经典中英对照歇后语

可以改名字啦 分享 时间: 收藏本文

【简介】感谢网友“可以改名字啦”参与投稿,以下是小编整理的经典中英对照歇后语(共10篇),欢迎阅读分享,希望对大家有帮助。

篇1:经典中英对照歇后语

留得青山在,不怕没材烧

Where there is life, there is hope.

烈火验真金,患难见人心

The fire is the test of gold, adversity of strong man.

二万五千里长征--任重道远

A march which is 25.000 miles long, used to describe an arduous journey.

鲤鱼吃水--吞吞吐吐

A fish is drinking water, meaning that one speaks hesitantly.

芦沟桥上石狮子--数不清

There are numerous stone lions on Lu Gou Bridge. It is used to describe a large amount.

雷声大,雨点小

Actions speak louder than words.

烈火炼真金,患难见真情

Liquor brings out a person‘s true color

家规再严,丑事难免

Accidents will happen in the best-regulated families.

机关算尽太聪明,反误了卿卿性命

The fox knew too much, that‘s how he lost his tail.

疾风知劲草

Adversity is a good discipline.

鸡蛋再硬,碰不过石头

Whether the pitcher strikes the stone, or the stone the pitcher, it is bad for the pitcher.

江山易改,本性难易

The fox may grow gray but never good.

窥一斑而知全貌

You may know by a handful the whole sack.

关于半边的歇后语

半拉瓜子——不算个人(仁)

半篮子喜鹊——唧唧喳喳

半路开小差——有始无终

半路上的新闻——道听途说

半路上丢算盘——失算了

半路上留客——口上热闹;嘴上热情

半路上杀出个程咬金——出了岔;措手不及;突如其来

半瓶子醋——乱晃荡

半山腰倒恶水(滑水〕——下流

半山崖的观音——老实(石)人

半边羊头——独角

半边猪头——独眼

半道上捡个喇叭——有吹的了

半吊子的一半——二百五

半截砖头——甩了

半斤对八两——不相上下;彼此彼此;一码事;彼此一样;谁也不吃亏

半斤放在四两上——翘得高

半空的`云彩——变化多端

半空中打把势——栽个大跟头

半空中的人把——高明

半空中的气球——上不着天,下不着地;悬着哩

半空中放爆竹——想(响)得高

半空中盖房子——没处落脚;落不得脚

半空中赶牲口——露马脚

半空中刮蒺莠——讽(风)刺

半空中挂剪刀——高才(裁)

半空中骑马——腾云驾雾;露了蹄

半空中数指头——算得高

篇2:中英对照:经典歇后语

中英对照:经典歇后语

剥皮的树--不长

A tree is deprived of its skin, meaning things can not grow.

八月的天气 --一会儿晴,一会儿雨

The weather in August is changeable, sometimes it will rain and sometimes it is sunny, meaning things which are changeable.

八仙过海不用船--自有法度(渡)

The eight gods need not use boats to cross the sea, meaning that people have their own ways to solve problems.

八月十五吃月饼--正是时候

To eat mooncakes on 15th, August, it means that everything is suitable.

把它当枕头--置之脑后

To make it as a pillar, it means that putting it behind your mind and forget it.

霸王请客--吃也得吃,不吃也得吃

A despot's treat of dinner , it means that there is no excuse for turning down.

八仙过海--各显神通

The eight gods cross the sea, meaning that they will show their individual appitude.

拔了毛的`鸽子--看你咋飞

A pigeon without feather can not fly, meaning that people have no way out.

半斤八两--没高低

Half Jin equals to eight Liang, which means that there is the same.

背着棉花过河--负担越来越重

To cross the river with cotton, it means that people have a heavy burden.

白天不做亏心事,半夜敲门鬼不惊

A clear conscience is a sure card.

搬起石头砸自己的脚

Let his own wand ding him.

船到桥头自然直

When the boat comes under the bridge, it will become straight, meaning that everything will be natural.

病来如山倒,病去如抽丝

Sickness comes on horseback but goes on foot.

百闻不如一见

One eyewitness is better than ten hearsays.

裁缝的尺子--量人不量己

The tailor always measures others but never measures himself, meaning that people always be critical about others while be lenient with themselves.

裁缝做衣--讲究分寸

The tailor should pay great attention to the measurement while making clothes, meaning that people should be careful in doing things.

才输了当头炮--慌什么哩

One needn't worry if he has only lost the first round

苍蝇的翅膀--扇不起多大风浪

It means that a small fly's wings cannot cause too much trouble.

茶壶有嘴--说不出话

Though a teapot has a mouth, it cannot speak.

It is used to describe those people who are shocked and speechless.

长跑比赛--争分夺秒

In the long distance running race, every second is precious.

唱戏的喝彩--自吹自擂

The actors applaud themselves, meaning that people like boasting very much.

吃多了盐--尽讲闲(咸)话

When people have eaten too much salt, they are likely to speak too much. The word “salt” and the phrase“speaking too much” sound the same in Mandarin.

池中捞藕--拖泥带水

When the lotus root is taken out of the pool, it is always with a lot of mud and water.The expression is used to describe those people who do things hesitantly

家规再严,丑事难免

Accidents will happen in the best-regulated families.

机关算尽太聪明,反误了卿卿性命

The fox knew too much, that's how he lost his tail.

疾风知劲草

Adversity is a good discipline.

鸡蛋再硬,碰不过石头

Whether the pitcher strikes the stone, or the stone the pitcher, it is bad for the pitcher.

江山易改,本性难易

The fox may grow gray but never good.

窥一斑而知全貌

You may know by a handful the whole sack.

留得青山在,不怕没材烧

Where there is life, there is hope.

烈火验真金,患难见人心

The fire is the test of gold, adversity of strong man.

二万五千里长征--任重道远

A march which is 25.000 miles long, used to describe an arduous journey.

鲤鱼吃水--吞吞吐吐

A fish is drinking water, meaning that one speaks hesitantly.

芦沟桥上石狮子--数不清

There are numerous stone lions on Lu Gou Bridge. It is used to describe a large amount.

雷声大,雨点小

Actions speak louder than words.

烈火炼真金,患难见真情

Liquor brings out a person's true color

篇3:中英对照经典歇后语

中英对照经典歇后语

家规再严,丑事难免

Accidents will happen in the best-regulated families.

机关算尽太聪明,反误了卿卿性命

The fox knew too much, that‘s how he lost his tail.

疾风知劲草

Adversity is a good discipline.

鸡蛋再硬,碰不过石头

Whether the pitcher strikes the stone, or the stone the pitcher, it is bad for the pitcher.

江山易改,本性难易

The fox may grow gray but never good.

窥一斑而知全貌

You may know by a handful the whole sack.

留得青山在,不怕没材烧

Where there is life, there is hope.

烈火验真金,患难见人心

The fire is the test of gold, adversity of strong man.

二万五千里长征--任重道远

A march which is 25.000 miles long, used to describe an arduous journey.

鲤鱼吃水--吞吞吐吐

A fish is drinking water, meaning that one speaks hesitantly.

芦沟桥上石狮子--数不清

There are numerous stone lions on Lu Gou Bridge. It is used to describe a large amount.

雷声大,雨点小

Actions speak louder than words.

烈火炼真金,患难见真情

Liquor brings out a person‘s true color

篇4:亲属称谓(中英对照)

表姑

second cousin

表叔

second cousin

表兄弟

father's sister's sons; male cousin

表兄弟

maternal male cousin

表侄

second cousin

表姊妹

father's sister's daughters; female cousin

表姊妹

maternal female cousin

伯父/大爷

father's older brother; elder uncle

伯母/大娘

father's older brother's wife; aunt

伯叔祖父

father's father's brother; great uncle

伯叔祖母

father's father's brother's wife; great aunt

长兄/哥哥

older brother

长姊/姐姐

older sister

大伯

husband's older brother; brother-in-law

大姑

husband's older sister; sister-in-law

弟妇/弟妹

younger brother's wife; sister-in-law

儿子

son

父亲/爸爸

father

高祖父

great great grandfather

高祖母

great great grandmother

公公

husband's father

姑夫

father's sister's husband; husband of paternal aunt; uncle

姑母

father's sister; paternal aunt

姑爷

father's father's sister's husband; paternal grandaunt's husband

继父

step father

继母

step mother

襟兄弟

husband of wife's sister

舅父/舅舅

mother's brother; maternal uncle

舅母/妗子

mother's brother's wife; maternal uncle's wife

妹夫

younger sister's husband

母亲/妈妈

mother

内弟/小舅子

wife's younger brother

内兄/大舅子

wife's older brother

女儿

daughter

女婿

daughter's husband; son-in-law

婆婆

husband's mother; mother-in-law

妻子/老婆

wife

嫂/嫂子

older brother's wife; sister-in-law

婶母/婶子

father's younger brother's wife; aunt

叔父/叔叔

father's younger brother; uncle

叔丈母

wife's aunt

叔丈人

wife's uncle

孙女

son's daughter; granddaughter

孙女婿

son's daughter's husband; granddaughter's husband

孙媳夫

son's son's wife; grandson's wife

孙子

son's son; grandson

堂兄弟

father's brother's sons; paternal male cousin

堂姊妹

father's brother's daughters; paternal female cousin

同胞兄妹

sibling

外甥

sister's son

外甥

wife's sibling's son

外甥女

sister's daughter

外甥女

wife's sibling's daughter

外甥女婿

sister's daughter's husband

外甥媳妇

sister's son's wife

外孙

daughter's son; grandson

外孙女

daughter's daughter; granddaughter

外祖父/外公/老爷

mother's father; maternal grandfather

外祖母/外婆/姥姥

mother's mother; maternal grandmother

媳妇

son's wife; daughter-in-law

小姑

husband's younger sister; sister-in-law

小叔

husband's younger brother; brother-in-law

玄孙

great great grandson

养父

foster, adopted father

养母

foster, adopted mother

姨夫

mother's sister's husband; husband of mother's sister

姨姐/大姨

wife's elder sister; sister-in-law

姨妹/小姨

wife's younger sister; sister-in-law

姨母/姨妈

mother's sister

姨甥男女

wife's sister's children

幼弟/弟弟

younger brother

幼妹/妹妹

younger sister

岳父

wife's father, father-in-law

岳母

wife's mother, mother-in-law

曾孙

great grandson

曾祖父/老爷爷

father's father's father; great grandfathera

曾祖母/老奶奶

father's father's mother; great grandmother

丈夫/老公

husband

侄女

brother's daughter; niece

侄女婿

brother's daughter's husband; niece's husband

侄孙

grandnephew

侄孙女

grand niece

侄媳妇

brother's son's wife; nephew's wife

侄子

brother's son; nephew

祖父/爷爷

father's father; paternal grandfather

祖姑母/姑奶奶

father's father's sister;

祖母/奶奶

father's mother; paternal grandmother

姊夫/姐夫

older sister's husband

妯娌

brother's wife; sister-in-law

篇5:人文景观中英对照

中国古典园林 classical chinese garden

中国传统园林 traditional chinese garden

中国古代园林 ancient chinese garden

中国山水园 chinese mountain and water garden

帝王宫苑 imperial palace garden

皇家园林 royal garden

私家园林 private garden

江南园林 garden on the yangtze delta

西方古典园林 western classical garden

英国式园林 english style garden

中英混合式园林 anglochinese style garden

意大利式园林 italian style garden

西班牙式园林 spainish style garden

法兰西式园林 french style garden

勒诺特尔式园林 le notre's style garden

文艺复兴庄园 renaissance style garden

洛可可式园林 rococo style garden

巴洛克式园林 baroque style garden

庄园 manor,villa garden

廊柱园 peristyle garden,patio

绿廊 xystus

迷阵 maze,labyrinth

灵囿 ling you hunting garden 周代术语

灵沼 ling zhao water garden 周代术语

灵台 ling tai platform garden 周代术语

阿房宫 e-pang palace 秦代术语

上林苑 shanglin yuan 汉代术语

未央宫 weiyang palace 汉代术语

洛阳宫 luoyang palace 魏代术语

华清宫 hua-qing palace 唐代术语

艮岳 gen yue imperial garden 宋代术语

圆明园 yuan-ming yuan imperial garden

颐和园 yi-he yuan imperial garden

承德避暑山庄 chengde imperial summer resort

苏州园林 suzhou traditional garden

悬园 hanging garden 又称“悬空园”,“架高园”。

英国皇家植物园 royal botanical garden, kew garden 又称“邱园”。

凡尔赛宫苑 versailles palace park

枫丹白露宫园 fontainebleau palace garden

篇6:人文景观中英对照

景 view,scenery,feature

远景 distant view

近景 nearby view

障景 obstructive scenery, blocking view 又称“抑景”。

借景 borrowed scenery,view borrowing

对景 oppositive scenery,view in opposite place

缩景 miniature scenery, abbreviated scenery

漏景 leaking through scenery

框景 enframed scenery

尾景 terminal feature

主景 main feature

副景 secondary feature

配景 objective view

夹景 vista line,vista 又称“风景线”

前景 front view

背景 background

景序 order of sceneries

景点 feature spot,view spot

园林空间 garden space

开敞空间 wide open space,wide space

封闭空间 encloseure space

意境 artistic conception,poetic imagery

苍古 antiquity

空灵 spaciousness,airiness

动观 inmotion viewing

静观 inposition viewing

轴线 axis,axial line

主轴 main axis

副轴 auxiliary axis

暗轴 hidden axis,invisible axis 又称“隐轴”

篇7:人文景观中英对照

1.主入口大门/岗亭(车行 & 人行) main entrance gate/guard house

(for vehicle& pedestrian )

2.次入口/岗亭(车行 & 人行 )

2nd entrance gate/guard house

(for vehicle& pedestrian )

3.商业中心入口

entrance to shopping ctr.

4.水景

water feature

5.小型露天剧场

mini amphi-theatre

6.迎宾景观-1

welcoming feature-1

7.观景木台

timber deck (viewing)

8.竹园

bamboo garden

9.漫步广场

walkway plaza

10.露天咖啡廊

out door cafe

11.巨大迎宾水景-2

grand welcoming feature-2

12.木桥

timber bridge

13.石景、水瀑、洞穴、观景台

rock'scape waterfall's

grotto/ viewing terrace

14.吊桥

hanging bridge

15.休憩台地(低处)

lounging terrace (lower )

16.休憩台地(高处)

lounging terrace (upper )

17.特色踏步

feature stepping stone

18.野趣小溪

river wild

19.儿童乐园

children's playground

20.旱冰道

slide

21.羽毛球场

badminton court

22.旱景

dry landscape

23.日艺园

japanese garden

24.旱喷泉

dry fountain

25.观景台

viewing deck

26.游泳池

swimming pool

27.极可意

jacuzzi

28.嬉水池

wading pool

29.儿童泳池

children's pool

30.蜿蜒水墙

winding wall

31.石景雕塑

rock sculpture

32.中心广场

central plaza

33.健身广场

exercise plaza

34.桥

bridge

35.交流广场

meditating plaza

36.趣味树阵

tree battle formation

37.停车场

paring area

38.特色花架

trellis

39.雕塑小道

sculpture trail

40.(高尔夫)轻击区

putting green

41.高尔夫球会所

golf clubhouse

42.每栋建筑入口

entrance paving to unit

43.篮球场

basketball court

44.网球场

tennis court

45.阶梯坐台/种植槽

terracing seatwall/planter

46.广场

main plaza

47.森林、瀑布

forest garden waterfall

48.石景园

rockery garden

49.旱溪

dry stream

50.凉亭

pavilion

51.户外淋浴

outdoor shower

52.拉膜结构

tensile structure

53.台阶

stair

54.高尔夫球车停车场

parking ( golf car )

55.健身站

exercise station

56.晨跑小路

jogging footpath

57.车道/人行道

driveway /sidewalk

58.人行漫步道

promenade

59.瀑布及跳舞喷泉(入口广场)

water fall and dancing

fountain ( entry plaza )

60.特色入口

entry feature

61.石景广场

rockery plaza

篇8:中英对照求职信

中英对照求职信

Dear Sir,

I take the liberty of writing you to apply for a position in your corporation.

In XX(年份),graduated from the Powerman Course and Electrical Equipment Repair Course of the U.S. Engineer College and also graduated from the Management Course of Industrial College of the U.S. University in XX(年份).

I have just returned from the United State.I would like to work in your corporation.I believe that I can perform well under your leadership.

I sincerely hope that you could give me an opportunity of first of all.

Enclosed herewith are three copies of the U.S. diplomas and a copy of my resume for your reference.

Your prompt reply in this matter would be greatly appreciated.

Yours very truly

参考译文

敬启者:

不揣冒昧,特申函向阁下毛遂自荐,敬请原谅。

本人于XX年,毕业于美国工校动力班及电力装备修护班。又于XX年,毕业于美国工业大学工业管理系。

我刚从美国回来,拟参加贵公司工作。如蒙赐允,本人确信在阁下领导下,定能胜任愉快。

请阁下惠予为贵公司服务机会,兹随函附美国毕业证书三件及自传一份,谨供参考。

敬请尽速赐复为感。

xx启

篇9:中英对照求职信

中英对照求职信

求职信

尊敬的先生/女士:

您好!

感谢您在百忙中浏览我这份自荐信,给一个即将毕业的大学生一个机会,在次我对此表示深深的感谢!

首先请允许我做自我介绍,我的名字叫**,是**省东华理工大学届外贸英语专业的毕业生,获知贵单位广纳贤才,我幕名而至,真诚的渴望加入,为贵单位的明天添砖加瓦,更愿为此奉献自己的劳动和智慧。

秉着对知识的渴望,对英语学习的执著,在校期间我认真学习专业知识,并通过了大学英语四六级考试,还通过了全国非计算机专业计算机考试二级。在班上任组织委员一职,组织过班级体郊游、班内趣味运动会等活动,当然这些都是小事情,但这个机会培养了我很好的组织能力与协调能力。在课外我积极参加学校的各种活动,曾代表我专业在知识竞赛中取得一等奖,同时我还参与到社会实践中,在校期间曾作过家教一职,也曾在网吧担任过管事一职,还为诺亚舟电子辞典作过市场调研,通过这些社会实践我学到了很多课堂上学不到的知识,对社会有一定的了解和认识。夏天到深圳同学公司打工,对外贸事物的运行和操作有了亲身的经历,我想这是最珍贵的经验。本人平时爱好广泛,喜爱音乐,运动,会弹吉他,在校期间还代表我专业参加了足球比赛。同时对军事与政治颇为关注,经常买关于军事和政治方面的报纸杂志研读,对当今世界的电子产品消费也有一定的关注。伴随着青春的激情和求知的欲望,我即将走完四年的求知之旅,美好的大学生活,培养了我科学严谨的思维方法。更造就了我积极乐观的生活态度和开拓进取的创新意识。课堂内外的社会实践、扎实的`基础知识和开阔的视野,使我更了解社会;在不断的学习工作中养成的严谨、踏实的工作作风和团结协作的优秀品质,使我深信自己完全可以在岗位上守业、敬业、更能创业!乐慧眼,开始我千里之行。疾风知劲草,路遥知马力。古有毛遂自荐,今有伯乐点将。愿借您伯有待于您通过“使用”来证明。

最后谨祝贵公司事业蒸蒸日上!谨附上本人履历一份,详列本人的基本资料,社会实践,技能和学历。承蒙审阅,不胜感激!J

此致

敬礼

求职人:**

<本网网 >

Dear Sir/Madam:

On my graduation from college next fall, I am desirous of securing a position that will offer me opportunity in the field of import and export trading. Knowing something of the scope and enterprise of your huge export department, I thought perhaps you would keep me in mind for a possible opening.

I am strong and alert, and shall be twenty-three years of age in July next year. At present I am a student in the college of - but I shall graduate from the college this coming July, finishing the requirements in four years, I have had no business experience, but my college record has been good. My studies have included courses in computer control , foreign languages including German,and foreign trade.During my spare time I readed many maganizes and newspapers about trade.So, I dare to say that I am very good at multinational trading.

I would appreciate your time in reviewing my enclosed resume and if there is any additional information you require, please contact me.I would welcome an opportunity to meet with you for a personal interview.

Very truly yours

Xie wen

姓名 **     性别 男

民族 汉 族  籍贯 湖南新化

出生

日期 1985/12/16  政治

面貌 团 员

学历 本 科  健康

情况 良 好

毕业院校 东华理工大学

专业 经贸英语

通讯

地址 **省**市**公司**路**栋***  邮编 336603

联系

电话 137948****

求职意向  外贸、银行、证券、投资、保险及其他经济管理部门和企业从事与所学应用英语专业相关的行业。学有所成的我,希望能学有所用。

心有多远,路就有多长。不求高薪厚职,但求良好的发展平台,让自己更好的发挥。真诚希望在贵单位供职,尽职尽责,共同发展。

教育

背景 -09 ―― -07 **吉安安福浒矿一中

2001-09 ―― -06 **宜春第一中学

2004-09 ―― -06 **抚州东华理工大学

个 人 技 能  中文优异,通过国家普通话考试

英语通过国家四六级考试,具有良好的听、说、读、写能力

计算机通过国家二级考试 ,对 OFFICE 办公系统软件能熟练操作

德语有基本的听说读写能力

曾任职务 班级组织委员

主修课程 大学英语、商务英语、英语口译、英语笔译、英语口语、英语写作、文秘英语、英美国家概况、英美文学、德语、国际市场营销、计算机基础、办公自动化、经济数学,国际贸易

自我评价  如果身边的朋友有事,他们一定会来找我,因为我是值得信赖的;如果朋友有忙要帮,他们也会来找我,因为我是值得托付的;朋友们也喜欢和我交往,因为我是幽默而大度的。

我不想说华丽的辞藻,以上仅仅是我做人做事的态度和原则,不敢说都做到了,我想还是做到了一些,至少我是这么去做的。我也有很多不足和缺点,还好,我还有谦虚改进的态度。

如果贵公司需要一个这样的人,我想选择我,至少是不会后悔的选择!

RESUME

Education 2005-09―― 2009-07 East China University of Technology

Major Business English

Personal Information

Name: Xie Wen Gender Male

English name Ricky Birthplace Xin Hua

Hu Nan Province

Nationality Chinese

Birthday 198*/1*/1* Address Xinyu Jiangxi province

ID Card 362429198512******

Phone Number 1397948****

E-mail ******

Personal Skill CET-4-6.Have a good command of both spoken and written English ,Skilled in use of Windows .office .VisualFoxPro .etc

Job Experience 2005.9―2005.12,Running a Restaurant near by my campus

Taking as the campus agent of digital products(NewMan,Youbaite,mp3mp4)

Many times organized group activity such as: Interest Games , knowledge contest , ballroom dance

get good marks in school practice foreign trade technological process documentary

Major Courses Foreign trade correspondence. Cambridge international business English. Visual FoxPro. English-Chinese translation course. interpretation course. international commercial law. office automation .computer culture

Special Skills Communicate with different friends ,Learning new things Swiftly Playing Football well

Hobbies  Soccer.Music.MilitaryAffaris.Traveling

篇10:中英对照求职信

Letter 1

敬启者:

本人正在寻求一份工作,但不是任何公司的任何工作,而只能是贵公司的一个职位。

贵公司不仅仅是商业机构,而是当 地的一个知名组织。贵公司的公正和诚实无论在雇员心中还是 在顾客心中都享有崇高美誉。

在大学主修国际贸易的四年中,我一直有一个秘密的心愿, 渴盼能到贵公司工作。今年七月本人即将从大学毕业,写此信时,确实不知贵公司目前是否有空缺职位,但随函附寄的资历 却使我冒昧提出申请。 如能为贵公司效力,本人将不胜荣幸。

阁下耐心读完这篇申请,本人至为感激,并请尽速惠函示知。

XX启

Dear Sir,

I am securing a job. Not any job with any company, but a particular job with your company only.

Your organization is more than just a business house. It is an institution in the minds of the local public. It has a reputation for fair play and honesty with both employees and customers alike.

For the past four years, while specializing in international trade at college, I have had a secret ambition to work for your organization. I will graduate in July this year. As I write this letter, I do not know that there is an opening at present in your company. I am enclosing my qualifications which prompt me to make application now.

I would be very happy to work under your supervision if it is possible. Thank you very much for your kind attention. Please send me an answer at your earliest convenience.

Respectfully yours,

Letter 2

敬启者:

贵公司一月十五日,在XX报刊登招聘职员(秘书、会计、职员、推销员等),现拟应征。 我现年25岁,毕业于某大学,曾在ABC公司担任助理会计员六年之久。本人离职的原因,系因该公司即将倒闭。

兹随函附履历表及照片一份,谅阁下满意。至于薪金一事,我希望月薪伍千元起,如获贵公司录用,本人可向贵公司保证,将尽力而为,令阁下满意。

xx启

Dear Sir,

In response to your advertisement in the newspaper of January 15, I wish to apply for the position of (secretary, accountant, clerk, salesman, etc). I am twenty-five years old and a graduate of ____ college. My experience in this line of work includes six years as an assistant accountant with the ABC Company. The reason for leaving my present employment is because they are closing their office.

I am enclosing my resume together with my photo, and believe that they may be found satisfactory. With respect to salary, I shall expect HK$5,000 a month. I assure you that if appointed, I will do my best to give your satisfaction.

Very truly yours,

相关专题 歇后语中英对照