永不退缩的林肯总统(我的船长)

天天开心 分享 时间: 收藏本文

【简介】感谢网友“天天开心”参与投稿,以下是小编帮大家整理的永不退缩的林肯总统(我的船长)(共2篇),欢迎大家分享。

篇1:中考作文素材之永不退缩的林肯总统

中考作文素材之永不退缩的林肯总统

坚持到底的最佳实例可能就是亚伯拉罕·林肯。如果你想知道有谁从未放弃,那就不必再寻寻觅觅了。生下来就一贫如洗的.林肯,终其一生都在面对挫败,8次竞选8次落败,两次经商失败,甚至还精神崩溃过一次。

好多次,他本可以放弃,但他并没有如此,也正因为他没有放弃,才成为美国历史上最伟大的总统之一。

林肯天下无敌,而且他从不放弃。

以下是林肯进驻白宫前的简历:

18,家人被赶出了居住的地方,他必须工作以抚养他们;

18,母亲去世;

1831年,经商失败;

1832年,竞选州议员但落选;

1832年,工作也丢了,想就读法学院,但进不去;

1833年,向朋友借钱经商,但年底就破产了,接下来,他花了16年,才把债还清;

1834年,再次竞选州议员,赢了;

1835年,订婚后即将结婚时,末婚妻却死了,因此他的心也碎了;

1836年,精神完全崩溃,卧病在床6个月;

1838年,争取成为州议员的发言人但没有成功;

1840年,争取成为选举人,但失败;

1843年,参加国会大选,落选;

1846年,再次参加国会大选,这次当选,前往华盛顿特区,表现可圈可点;

1848年,寻求国会议员连任,失败;

1849年,想在自己的州内担任土地局长的工作,被拒绝;

1854年,竞选美国参议员,落选;

1856年,在共和党的全国代表大会上争取副总统的提名,得票不到100张;

1858年,再度竞选美国参议员,再度落败;

1860年,当选美国总统。

“此路艰辛而泥泞。我一只脚滑了一下,另一只脚也因而站不稳,但我缓口气,告诉自己:这不过是滑一跤,并不是死去而爬不起来。”林肯在竞选参议员落败后如是说。

篇2:外国经典英语诗歌精选:惠特曼献给林肯《啊,船长!我的船长》

o captain!my captain!our fearful trip is done,

啊!般长!我的船长!可怕的航程已完成;

the ship has weather'd every rack, the prize we sought is won,

这船历尽风险,企求的目标已达成。

the port is near, the bells i hear, the people all exulting,

港口在望,钟声响,人们在欢欣。

while follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;

千万双眼睛注视着船——平稳,勇敢,坚定。

but o heart!heart!heart!

但是痛心啊!痛心!痛心!

o the bleeding drops of red!

瞧一滴滴鲜红的血!

where on the deck my captain lies,

甲板上躺着我的船长,

fallen cold and dead.

他倒下去,冰冷,永别。

o captain! my captain!rise up and hear the bells;

啊,船长!我的船长!起来吧,倾听钟声;

rise up -for you the flag is flung -for you the bugle trills,

起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬:

for you bouquets and ribbon'd wreaths-for you the shores crowding,

迎接您,多少花束花圈——候着您,千万人峰拥岸边;

for you they call, the swaying mass, their eager faces turing;

他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸;

here, captain!dear father!

啊,船长!亲爱的父亲!

this arm beneath your head;

我的手臂托着您的头!

it is some dream that on the deck

莫非是一场梦:在甲板上

you 've fallen cold and dead.

您倒下去,冰冷,永别。

my captain does not answer, his lips are pale and still,

我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹;

my father does not feel my arm , he has no pulse nor will;

我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言;

the ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;

船舶抛锚停下,平安抵达;船程终了;

from fearful trip the victor ship comes in with object won;

历经难险返航,夺得胜利目标。

exult, o shores!and ring, o bells!

啊,岸上钟声齐鸣,啊,人们一片欢腾!

but i,with mourful tread,

但是,我在甲板上,在船长身旁,

walk the deck my captain lies,

心悲切,步履沉重;

fallen cold and dead.

因为他倒下去,冰冷,永别。

相关专题 我的林肯