对照先进差什么

圆珠笔芯 分享 时间: 收藏本文

【简介】感谢网友“圆珠笔芯”参与投稿,下面是小编整理的对照先进差什么(共16篇),欢迎大家阅读借鉴,并有积极分享。

篇1:对照先进找差距心得

“不忘初心、牢记使命”主题教育要求党员干部对照习近平新时代中国特色社会主义思想和党中央的决策部署,对照党章党规,对照人民群众的新期盼,对照先进典型人物和身边榜样,检视自己,找出差距、找准问题,深挖根源,制订措施,切实整改。这“四个对照”为找准差距、抓实整改指明了方向。

金无足赤,人无完人。任何人不可能把每一件事情都做得十全十美,达到无懈可击的程度。有缺点和不足并不可怕,可怕的是自以为是,认为自己什么都是对的,找不到缺点和不足,或者是找到了缺点和不足却不去整改,任由其发展。

党员干部找差距不是比享受有多好、职务有多高、资历有多老,功劳有多大,而是要比理想、比奉献、比担当、比实干。要对照习近平新时代中国特色社会主义思想和党中央的决策部署,检视自己在增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”方面的差距;对照党章党规,检视自己在理论素养、党性修养、作风涵养上的差距;对照人民群众的新期盼,检视自己在回应群众关切、为群众排忧解难、增进群众福祉上的差距;对照先进典型人物和身边榜样,检视自己在克己奉公、担当作为、攻坚克难、作风形象方面的差距。

对照就是要用自己的一言一行逐一与既定的标准去比对。有的人找差距确实找了不少,整改措施也头头是道,但却只是写在纸上,没有落实到行动上,找差距的目的仅仅是为了应付检查;有的人找差距遮遮掩掩、“犹抱琵琶半遮面”,找一些鸡毛蒜皮的事去搪塞,生怕把问题说重了影响“仕途”。找差距只有深挖细查,逐一对照,找准病根,才能对症下药,解决问题,补齐短板,缩小差距。

找差距的目的是为了抓落实,迎头赶上,不落后于他人、不落后于时代,形成你追我赶争上游的新局面。如果找到差距却无动于衷,不是真心诚意地去整改,而是把整改当任务来完成,只是装模作样地做给别人看,那么,差距不但不会缩小,还会越来越大,直至最终达到不可救药的地步。唯有真抓实干,负重奋进,奋起直追,才能缩小差距。唯有见贤思齐虚心向先进,才能在学习中反思,在反思中提升,在提升中前行。

篇2:对照先进找差距心得

今年响应市委市政府号召,我局把学习孙培杰同志先进事迹、“抗震救灾献爱心,为发展稳定做贡献。”与“学先进、找差距、促发展。”结合起来,展开了“学先进、找差距、促发展”的学习热潮,通过学习,确实使我开阔了眼界,增长了见识,学习了先进经验,进一步增强了做好本职工作的责任感、使命感和紧迫感,收获很大,体会很深。现将本人这次学习心得体会报告如下:

谈到“学先进、找差距、促发展”我首先想到的是这样几个句子。

第一句是鲁迅先生的“世上本没有路,走的人多了也便成了路。”转眼间距离中国改革开放已经过去三十年了,这三十年是不平凡的,十三亿中国人在党的领导下,解放思想,脚踏实地的创造出了令世界惊叹的!中国奇迹,硬生生的走出了一条“有中国特色的社会主义道路”。这是“解放思想”伟大力量的一次巨大实践,因此,我们要想把家乡日照建设得更好的关键自然是“学先进、找差距、解放思想促发展”。

第二句是中国改革开放的总设计师曾经说过的“不管黑猫白猫,抓住老鼠就是好猫”。在这里,我不想对它展开哲学意义上的宽泛讨论,也不想长篇论述它对改革开放的巨大意义。只想借这句话,打一个比喻,黑猫、白猫都是被我们解放出来的思想,而抓老鼠的则是我们解放思想的目的!也就是说,我们“解放思想”应该是有重点、有目标的,而不是无的放矢。因此,我们“促发展”应该、也必须围绕“三农”这个核心,去想、去做,只有这样我们“学先进、找差距、促发展”才能更有效用,才能更结合日照发展的实际,才能更有助于实现更大的目标。

“权为民所用,情为民所系、利为民所谋”。中国在传统上是一个“官本位”社会,“学而优则仕”、“升官发财”等观念根深蒂固。我们的父母官们,在“学先进、找差距、促发展”的时候,应该树立正确的权力观,打破这些旧思想、旧观念,不再热衷于搞花架子,树“政绩工程”、“形象工程”,真正做到“为人民服务”。也只有这样,我们才能广阔言路、集思广益,才能真正做到“从群众中来,到群众中去”,才能将“学先进、找差距、促发展”落到实处,才能通过全市人民的学先进、找差距,推动日照的更大发展。

第四句话是林则徐曾经讲过的“开眼看世界”。林则徐被称为中国近代“开眼看世界的第一人”,他打破以“天朝”自居的妄自尊大和闭关锁国的保守思想,了解外国情况,吸收新事物。过去十年,日照已经取得了巨大的成就,当然,我们很自然的会感觉到无比的自豪。但是我们或许也因此而忽略了外盛外市的其他城市的迅速发展,而感到有点沾沾自喜。因此,我们需要“放眼看世界”,因为,只有放眼看世界”,我们才能找到自己的优势和不足,我们的思想才能有火花、有灵感。也只有这样,我们解放出来的思想才能更好的为“三农”这个“核心”服务。

通过学习,使我在感性上有了新认识,在理性上有了新提高。“他山之石、可以攻玉”。通过学习先进,查找差距,愈发加重我做好本职工作、为建设社会主义新农村的政治责任感、历史使命感和时代紧迫感,结合学习先进,在解放思想中统一思想,在难题中统一思想,进一步调动干事创业的积极性。今后主要做好以下几点工作:

一是加强学习。做好上级决策决议的传达贯彻落实工作,努力把握文件的质量。

二是树立争先创优意识。树立“不把工作做好就誓不罢休”的精神,在各项工作中继续加快进度,加快速度。

三是提高协调能力。认真思考各项工作,做细做全,不断总结,发现不足,提高业务工作水平。

篇3:对照

对照

对照duì zhào[释义]

①(动)基本义:互相对比参照。英汉语法~。(作谓语)

②(动)(人或事物)相比。

[构成]  偏正式:对〔照[例句]  〈外〉日语。

篇4:先进材料

篇一:先进材料范文

魏荣范同志,1969年7月出生,中共党员,大学本科毕业,从事高中化学教育,中学一级教师。现任高二年级化学课,高二年级班主任,高二年级备课组长。

魏荣范同志热爱党,热爱社会主义,坚持四项基本原则,坚决拥护改革开放,拥护“三个代表”思想。该同志从事教育事业以来,全面贯彻党的教育方针,关心爱护学生,刻苦钻研业务,积极承担难度较大的教学任务,任劳任怨,顾全大局,服从领导,团结同志,作风正派,品德高尚,在师生之间享有崇高的威信,是南召一中化学学科教学骨干。

一、高超的教学水平和优异的教学成绩

魏荣范同志具有扎实的化学基础知识,有较高的专业理论水平。该同志系统地掌握了教育学、心理学知识,在教学实践中,理论联系实际,不断超越前人,在学科领域多有建树。她能够深入理解教学大纲,准确把握教材重难点,巧妙设计教学方案,恰当地选择教学方法,科学安排教学程序。她教学语言精练准确,生动形象,善于组织教学,能充分调动学生的积极性,提高他们的学习兴趣,既善于培优,又善于补差,从而大面积地提高教学质量,所教班级的化学成绩一直在同年级中名列前茅。她大胆进行教学改革,身体力行地倡导素质教育,走在了教育改革的前沿。

该同志能发掘教材中的德育因素,对学生进行爱国主义教育,进行辨证唯物主义教育,帮助学生树立正确的人生观、世界观、科学观,引导学生在精确计算和严谨的逻辑学习中养成实事求是的精神。她注重个人修养,言传身教,春风化雨,以个人的行动影响和激励着学生,使他们潜移默化中得到启发教育。因此,她在教学中取得了非常突出的成绩:

她所教班级学生化学学科每学年每学期在全年级名列第一;

高考中所教班级的化学科成绩在全市占第3位;

高考成绩在全市居第5名;

所辅导的学生在全国化学竞赛中获得市级二等奖2人,省级三等奖2人,她被评为省级和市级优秀辅导教师;

在全市青年教师优质课大赛中获得一等奖。

二、科学而富有人性化的班级管理

魏荣范同志从事教育事业以来,连续多年担任班主任工作。她责任心强,工作大胆主动。她建立健全班级的规章制度,组建了得力的学生干部队伍,使班级管理科学有序。

该同志注意学生的思想教育,教育学生树立远大理想,培养他们的集体观念,帮助他们形成正确的人生观、世界观。她经常组织开展主题班会,阅读时事新闻,与学生面对面地谈心,交朋友,解决他们思想上的疑难问题,使每一个学生都健康地发展,学生都有了好的精神风貌,班风正,学风浓。

该同志关心学生的疾苦,尽力帮助学生解决生活困难,使很多家庭困难的学生得以顺利地完成学业。她关心学生胜过自己,把学生当作自己的亲兄弟,亲姐妹,学生们把她当亲人看待,当亲姐姐看待。她的这种“以情治班”的管理思路在师生中享有广泛的赞誉,许多班主任都向她学习,并取得了良好的效果。她的做法带动了全校的班级管理工作,为学校做出了突出的贡献。

该同志所带的班级每学年每学期都被评为优秀班集体,县级文明班级,多次被评为市级文明班集体。该同志年年被评为校优秀班主任,多次被评为县级优秀班主任,两次被评为市级优秀班主任。()二OO三年度所带班级被评为省级文明班集体。

三、孜孜不倦的教研精神

魏荣范同志在教学研究上也很突出。她不满足于现状,不满足于课本,不迷信教学参考书,不依赖各种资料,不断关注国内外的学科教育先进理论和实践经验,成为科学型、学者型的教师。

该同志勤于钻研,经常到资料室翻阅与教学有关的学术期刊,认真阅读,常常达到废寝忘食的地步。她还做了上万字的读书笔记,好多本摘要札记。厚积薄发,她把多年的经验智慧汇集起来,撰写出学术价值很高的论文,并且参与编写了学科教学资料,取得了令人瞩目的成就:

参与编写了教学辅助读物《高考青胜蓝》系列丛书《创新考典》高二化学部分,该同志是副主编。她被评为人民日报出版社优秀副主编。

该同志所撰写的《加强实验教学、培养学生能力》在《南阳日报》《现代教育》上公开发表;

该同志所撰写的《提高化学教学质量的关键是采取启发式教学方法》一文荣获南阳市教育改革实验优秀成果三等奖;

该同志所撰写的论文《离子方程式、电子式的快速书写及一瓶多用的总结》获得南阳市教育教学论文一等奖;

该同志撰写的论文《化学教学过程中学生创新素质的培养》和《通过物质的量教学,谈概念教学的一点体会》在南阳市教育教学论文评选中均获得二等奖;

该同志的优秀教案在南阳市教学设计评比中获得三等奖。

四、务实团结的基层领导工作

魏荣范同志多年担任备课组长工作,在最基层的岗位上干的有声有色。她善于团结带领同组的同志,齐心协力,踏实勤奋,积极进取。她组织备课会议认真仔细,开展各项教学研究活动扎实有效。她常常深入实际,围绕教学工作中发现的难点、热点组织讨论,带动全备课组的同志深入具体的研究。教学研讨会上,大家各抒己见,气氛非常热烈。在工作上,她耐心指导年轻同志,让他们尽快成长起来;在生活上,她处处关心爱护他们。她领导的备课组,成绩一直处于前列,这是与她的领导方法和为人素养分不开的。

魏荣范同志呕心沥血,忘我工作,是不可多得的教育人才,她为南召一中的发展进步做出了贡献,为南召的教育事业做出了杰出的贡献,她多次受到上级部门的表彰。教师节她被南阳市人民政府评为“南阳市优秀教师”,同时被认定为南阳市中小学骨干教师。在荣誉和赞扬面前,该同志表现出更加积极的工作态度,她表示:一定要兢兢业业,务实创新,为南召的教育事业做出更大的贡献!

篇5:先进材料

**老师担任多年班主任她,以学生为本,敬业修德,无私奉献,不仅受到家长和学生的衷心爱戴,更受到领导,同事的一致好评。

一、一心一意为学生

武老师是个对工作极其负责的人,今年她担任初四年级402班的班主任、并教两个毕业班的物理课,初四年级物理备课组组长,工作量大责任重。但她总是以大局为重,从不考虑个人得失,每天总是早来晚走,在学校总能看到她忙碌的身影。

这个班级是初四新组建的,后进生比较多,多数学生行为习惯都不好,要想让学生改很不容易,带这样的班级很操心。武老师双管下,一方面跟学生建立感情,用老师的真情实感打动学生;另一方面就是腿勤,一有时间就往班里跑。从早到晚跟学生打成一片,就像父母对自己孩子一样的管理。开始时常有学生跟任课老师发生冲突,武老师跟家长一起做工作,常常很晚才回家。一年下来班里学生跟老师的关系比较融洽了。在中考中这个班的及格率达到了100%。

众所周知,初四是学生的关键时刻,特别是到了最后的总复习阶段,老师、家长、学生的压力都很大,做好这三方面的沟通很不容易。她经常向任课老师了解情况,发现问题及时解决。课间经常到班里和学生聊天缓解学生的压力或给学生讲题。晚上回到家里还要和家长联系,了解学生在家的情况。为了学生,她不能按时给上初三的女儿做饭;作为一名教师,却无暇给自己的女儿进行辅导,每逢女儿问她问题时,她总是说“找你爸爸去。”女儿委屈的埋怨她:“妈妈,您对我负点责任吧!”这时,武老师总是歉疚的无言以对。在她的辛勤工作下,她所带的403班在XX年中考时,及格率、优秀率、高分率在燕山地区名列前茅,不仅如此,她班张帆同学取得物理100分的好成绩,成为当年的中考状元。

教师的爱心是成功教育的原动力。陶行知先生说得好:“捧着一颗心来,不带半根草去”。这正是教师无私奉献爱心的典范。所有的学生,无论是智商高的还是智商低的.,无论是家庭条件好的还是家庭条件差的,无论是安静听话的还是调皮的,都十分需要老师的关爱。教育家苏霍姆林斯基也说过:“热爱孩子是教师生活中最主要的东西。”“没有爱,就没有教育。”武老师认为爱学生就应该像爱自己的孩子一样,用爱心帮助学生健康地成长。

她班有个女生,学习成绩科科都差。她父母离异,跟父亲一起生活,她父亲由于开饭店,很少抽时间照顾她。武老师利用假期给她义务补课,中午还留她在家吃饭。她们之间就像母女,无话不说。这个学生对她说:“我要是您的女儿多好啊!我的学习一定会很好的”。听着孩子这些肺腑之言,武老师很激动,因为她知道这些学生像爱他们的妈妈一样的爱她。这让她深刻感受即使付出的再多,也是值得的,因为情感就是学生学习的动力。

为了带好毕业班,她拒绝当家教,却用休息时间给自己班的学生义务补课。就是这个女生董某,武老师除了在生活上关心照顾她,还在假期里把她带到家里补习功课,一补就是一天,并且留她一起吃饭,这才有了上文这一幕。补课取得了很好的效果,这个女孩的成绩达到了及格,而且其他科目也有了很大进步,她不仅学习进步了,而且还主动帮助其他同学,成为班里一名班干部,协助老师管理班级,成为老师的得力助手。武老师因此受到家长和学生的好评。

武老师对做后进生的工作更有爱心和耐心,用情感打动学生。她在论文《如何做好后进生的转化工作》中这样总结:后进生需要的是老师更多的爱。相对来说,后进生在学习过程听到的大都是批评,甚至是讽刺挖苦。后进生对老师的教育常持回避和抵触情绪。对于后进生,我们不能冷眼看待,而要努力去注意发现他们身上的优点,以他们自身的优点,去克服学习上的困难。教师就要利用课余时间去接近他们,找他们谈心,鼓励他们树立与困难作斗争的信心、恒心。一旦发现他们的微小进步,就要及时表扬,鼓励他们奋发向上。她班的刘某某上课除了自己不学习还影响其他人,平时说话常带脏字,对老师也不尊重,打架骂人也是常有的事,做操不认真,在学生中就是一个小霸王。武老师先从他抓起,她了解到刘某某是父母离异,跟着父亲过,而他父亲长年在外,对他的关爱也很少。武老师常从生活上关心他,一有时间就和他谈心,为了约束他,还让他当了体委,从那以后这个学生有了很大进步。武老师在她的另一篇论文《尊重学生,才能使教育教学取得良好的效果》中这样认识:要想建立良好的师生关系,就要尊重学生,才能取得好的教学效果。学生与老师之间是否能建立起真挚的感情与正常的尊师爱生的关系,对学生的学习有直接的影响。如果师生之间亲密融洽,关系正常,教师能较好地了解学生情况,有针对性地进行教学与指导,学生的进步自然就快。

每个学生都有自尊心,他们最怕老师当众训斥他们,他们觉得,在同学面前很没面子,不管你说得多对多好,他也不会接受,有的还会故意和你做对,影响教学。武老师觉得解决问题最好的时机应该是课下。跟学生讲话我们不应有居高临下的态度,不能用伤学生自尊心的语言,这样才能收到好的教育效果。

所以有人说:“一分严格之水,要加九分感情之蜜,才能变成甘露。”只有像武老师这样用这种含有九分感情之蜜的甘露去滋润“幼苗”,“病苗”,他们才能茁壮成长,成为对国家有用之人。

三、为每一位学生树立自信心

帮助学生建立自信,就是为之奠定成功的基石。心理学家告诉我们,自信会产生心理的内在驱动力,促使一个人有良好的表现。许多情况下,有了自信,事情就成功了一半。

她每接一个新班,都会帮助学生树立我能行的自信心。当学生有了信心,也就为今后的教育取得良好的效果打下了必要的基础。在教学过程中她时时帮助学生树立自信心,特别是对那些学习基础较差的学生,她更是“以表扬为主,批评为辅,少注意他们的缺点,多发现他们的优点,让他们有成就感,使他们相信自己并不比别人差”。表扬和鼓励可以使学生情绪高涨,调动起内在的潜力。

好孩子是夸出来的,而批评、讽刺、挖苦只能让学生产生逆反心理。人所共知,大禹治水,重在疏导,治水不能光靠堵,教育学生同样不能光靠批评。在她接的班里,后进生较多。第一次开家长会时,学生们都很担心老师会给他们告状,有个学生说:“家长会是我们的受难日,会后准是一顿训斥,没准还得挨顿打”。另一个学生说:“这已经是咱们的家常便饭了,爱怎么地就怎么地吧”。而她却出乎学生的意料,对他们的缺点只字未提,反而把每个人的优点和进步给予表扬和肯定。会上还对家长说:“不要放弃自己的孩子,少责罚多关心,相信自己的孩子能学好能变好”。在家长会上,家长脸上没有尴尬的表情,有的是希望的笑容。家长们对武老师的做法表示认可、赞赏。第二天学生对她说:“老师您真好,这是我第一次开完家长会后没挨训斥,感觉真好。以后我们一定努力学习,争取及格,不再拖咱们班的后腿”。她听后很欣慰的说:“我相信你们能够做到,我期待着你们的进步,你们还可以把目标定得再高点。”

篇6:先进材料

同志自担任党支部书记工作以来,认真贯彻落实党的路线、方针和政策,主动执行局党委的各项决议,模范地履行共产党员的义务。以全心全意为人民服务宗旨,努力学习邓小平理论和“三个代表”重要思想以及党的十七大会议精神;以现实共产主义为最终目标,不断加强政治理论、法律法规和防汛抗旱业务知识的学习。坚持廉洁自律,自觉遵纪守法,认真履行工作职责,以实际行动积极践行“三个代表”重要思想。团结带领全体党员、干部和职工,紧紧围绕全局中心工作和全市防汛抗旱工作重点,本着高度负责和求真务实的工作态度,认真贯彻执行国家有关防汛抗旱方面的方针、政策。不断总结推广防汛抗旱方面的先进经验,组织执行市防汛抗旱指挥部的指示、调度和命令,同时,主动协调指导区、县防汛抗旱工作。一贯坚持“安全第一、常备不懈、以防为主、全力抢险”的方针,牢固树立“防汛无小事”的观念,扎扎实实的开展工作,历年来,全面完成了各项工作任务,实现了安全度汛,为促进我市经济社会建设、保障人民生命财产做出了贡献。

一、加强理论学习,努力提高综合素质

开展创先争优活动是抓好学习实践活动整改落实的需要,是推动科学发展、促进社会和谐的需要,是加强基层党组织建设的需要,是进一步调动和激发全体党员积极性创造性的需要,更是巩固党的执政基础的需要。同志一贯注重加强自身修养和学习,不断充实自我,积极投身于学习型党组织建设活动,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,带头树立重视学习、善于学习、终身学习的观念;认真学习实践科学发展观,自觉坚定理想信念;认真学习科学文化和业务知识,不断提高业务素质。他在创先争优活动中坚持把学习贯穿始终,在自己坚持先学一步,多学一点,深学一点的基础上,在单位也制定了每周一次的学习制度,并结合学习实践活动,积极组织全体党员干部和职工,认真学习党的路线、方针、政策及决议,学习党的基本知识,同时,要求大家特别是党员和党员干部,要做到主动掌握一门技术,每年读一本好书,努力使自己成为本职工作的行家里手和岗位标兵。二、明确职责,全力做好本职工作

不断熟悉和掌握国家、省、市防汛抗旱方面的法律、法规及业务知识,是做好防汛抗旱工作的基础。同志在工作中始终本着“老老实实做人,踏踏实实做事”的原则,以对组织高度负责,对工作高度负责的态度,对待工作兢兢业业,尽职尽责。多年来,为实现我市安全度汛总目标,团结和带领全体党员干部职工,认真贯彻落实市委、市政府及市水利局党委的各项工作任务,进一步明确单位内部各自的分工和职责,建立健全内部管理机制,确保了各项工作的顺利完成;认真做好单位职工的政治思想工作,搞好各种宣传教育活动,教育职工遵纪守法,爱岗敬业;认真做好协调上级业务部门、主管部门交办的各项工作,指导和解决各区、县在防汛工作中存在的具体问题;()自觉带头遵守单位的各项规章制度,处处以身作则,时时率先垂范,保证各项规章制度的顺利实施;努力做好汛前、汛中和汛后的安全检查、调研、督察和汇报工作,认真负责,严格做好汛期值班工作,准确掌握防汛抗旱动态,保证各种通讯和信息畅通。带领全体党员干部和职工,团结一致,齐心协力,努力工作,全面完成了本单位的各项目标任务。

三、求真务实,争创佳绩

防汛工作关系着国家、集体和广大人民群众生命财产的安全。同志作为市防汛抗旱指挥部办公室主任,深知其责任重大,在工作中认真履行职责,在思想上时刻保持清醒的认识,牢固树立大局意识,保持高度的警惕,充分预测防汛工作中可能发生的问题和困难,周密部署,严加防范,加强各部门和地区间的协调配合工作,从思想上、措施上全面做好了防大汛、抢大险、救大灾的准备。在工作中大力发扬求真务实的精神,胸怀大局,时刻以全心全意为人民服务为宗旨,吃苦在前,享受在后。特别是进入汛期以后,安排并要求全体工作人员进入24小时值班状态,随时抽查区县防汛值班情况,及时通报气象雨情信息,认真做好值班记录,使各类雨情、灾情信息报送工作做到了及时、准确、无误。近几年,汛期雨水较多,发生强降雨天气过程的频率也在增加,但是,一旦发生灾情,不管是白天还是夜间,无论是上班时间还是节假日,他都会带领全体工作人员在第一时间内赶到现场参与抢险救灾,力争使损失降到最低。年月日,我市县突降暴雨,发生了洪水灾害,人民群众生命财产遭到了严重损失。同志接到灾情信息后,立即行动,陪同市防汛指挥部领导和水利局领导连夜赶赴灾区第一线,配合当地政府和防汛部门,积极投身于抗洪救灾工作之中,充分发挥了一个共产党员的先锋模范作用。同志在思想上、行动上时刻以党员的标准严格要求自己,立足本职岗位,无私奉献,率先垂范,牢固树立以人为本的理念,大力弘扬“忠诚于党、忠诚于人民、忠诚于事业”的忠诚意识、“五个特别”的青藏高原精神和“人一之、我十之”的实干精神,牢固树立“献身、负责、求实”的水利行业精神。今年月日,我省地区发生特大地震灾害,他自愿向灾区人民奉献爱心,在向灾区主动捐款的同时,带领我支部全体党员积极缴纳特殊党费,并在单位内部全力调配救灾物资,帮助和支持灾区人民共度难关,这种大爱无疆的奉献精神受到了上级领导和有关部门的充分肯定,也得到了全体党员和群众的赞扬。

篇7:纬度差是什么

什么是纬度误差

因陀螺罗经采用垂直轴阻尼法而附加产生的.与纬度有关的指向误差叫纬度误差。

采用垂直轴阻尼的罗经,其主轴指北端的稳定位置不在子午面内,而是偏离子午面一个角度,该角度在罗经参数确定后,将随罗经所在纬度的正切变化而变化 ,故称为纬度误差。

篇8:圈子文化对照材料

从严治党关键是从严治吏,从严治吏首要是把好入口关。今年是市县乡领导班子换届之年,中央为严肃换届纪律,专门提出了换届“九严禁”,其中第一条就是:严禁拉帮结派,对搞团团伙伙、结党营私的,一律给予纪律处分。换届是一块“试金石”,既考验执政党的执政能力,同时也是对广大领导干部政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识的一次集中检阅。

习近平总书记曾指出:“有的干部信奉拉帮结派的‘圈子文化’,整天琢磨拉关系、找门路,分析某某是谁的人,某某是谁提拔的,该同谁搞搞关系、套套近乎,看看能抱上谁的大腿。” 一针见血的点出了干部队伍中存在的拉帮结派现象。“拉帮结派”就是违反党的政治纪律和政治规矩,从严治党要始终将政治纪律和政治规矩挺在前面,这也是将“严禁拉帮结派”放在换届纪律“九严禁”第一位的原因所在。

“朋党兴,政事乱”。纵观古今,因“拉帮结派”而受到的教训不在少数,从封建时期大臣权贵之间结党营私导致朝代灭亡,到建党初期张国焘、王明等人搞团伙、占山头让党的事业陷入危机,再到今天查处的“政法帮”“石油帮”“四川帮”等而引起的塌方式腐败。这些官员有一个共同特点,信奉所谓的“圈子文化”,甚至认为进“班子”不如进“圈子”,进了“大圈子”早晚会进“大班子”,对内“抱团取暖”相互利用,对外“统一阵线”欺瞒组织。

“物以类聚、人以群分”,靠利益与权力维系的“圈子”必定会发展为拉帮结派、结党营私的大问题。有些为官者平时工作庸庸碌碌,整天钻研如何找靠山、抱大腿、往上爬,到换届时充分发挥其“圈子”的能力,以达到自己“更上一层楼”的目的。拉帮结派、团团伙伙、封官许愿必然会损害官场生态,导致有些领导干部“任人唯亲”只认圈子不认组织,恣意破坏党的组织人事纪律。

维护换届的风清气正,一方面领导干部自身要不断增强对换届的思想认识,以平常心来看待换届中的“进退留转”,做到进不骄、退不怠、留不馁、转不躁,自觉遵守换届纪律;另一方面各级党组织在换届中要扮演好“伯乐”的角色,把好入口关,严格按照组织程序办事,坚持任人唯贤的原则,将“讲政治、讲原则、讲规矩”贯穿于始终,做到不让老实人吃亏,不让投机者得利,同时,还要强化监督问责机制,对换届中搞拉帮结派、团团伙伙的要一查到底、严肃处理。

篇9:圈子文化对照材料

“党内圈子”严重违反党的组织纪律,也违背党的性质和宗旨,必须旗帜鲜明地予以反对并根除之。

谨防“党内圈子”三大害

在近年来落马的一些“大老虎”背后,多有一帮官员与之有着千丝万缕的利益勾连,形成一个个或明或暗,或松散或紧密的帮派团伙。其中,尤以秘书帮、石油帮和山西帮为典型。这则新闻直指十八大以来反腐败出现的一个非正常现象:“党内圈子”问题。

之所以存在各种“党内圈子”,究其原因是一些党员干部企图谋求与公共利益相背的私利。显然,如果任凭各种形形色色的“党内圈子”的恶行发展下去,我党用无数鲜血和生命在群众中所建立的形象就会“断崖式塌陷”,党执政的根基就会被动摇。因此,与人民群众利益相左是“党内圈子”存在之第一大危害。破坏民主集中制,破坏党的团结统一,是其第二大害。“党内圈子”的存在并继续发展下去,必然在党内形成多个利益集团,从而破坏党内团结统一的局面,进而涣散党心和民心。压制党的优良传统和作风,助长歪风邪气,是其第三害。“党内圈子”必将助长歪风邪气,一些有“圈子”的人不需要勤勉工作,只要依附其“圈子”就能够不断得到提拔重用,而那些发扬党的优良传统和优良作风,勤勤恳恳为人民服务的党员干部却不能得到提拔,这必将伤害绝大部分党员干部和人民群众的感情。

“党内圈子”的形成原因,主要有三:一是“私”,公权与私利结盟,党内正常的同事和上下级关系异化为赤裸裸的权力和金钱关系。部分党员干部认为走仕途需要有“圈子”帮忙或者关照。担心完全置身“圈”外,会被排挤、边缘化。于是,为了私利不断依附权力“圈子”,致使这种充满私欲的“圈子”规模不断扩大。于是,从政治到社会各个领域, “圈子文化”的潜规则显性化。二是“别”,圈子看似松散,但却内外有别。不管人与人关系多么错综复杂,一个人进没进圈子,是谁的圈子却分得清清楚楚。在圈子内,不仅称兄道弟,互相照应,而且形成圈子“差序格局”;对圈子外的人则暗中使绊,国家公器沦落为“圈子”的玩物,人民赋予的权力成为排斥、打压异己的工具。于是,匪气、霸气代替了党纪国法,规章制度、政策、原则都可以成为“圈子人”以权谋私的工具。三是“潜”,每个圈子都有其独特的潜规矩。这些规矩既没有摆在台面上,也没有落纸面上,但是谁都不会去破坏。比如,“江湖义气”和“一荣俱荣,一损俱损”。在圈子内,下属对待老大“忠心耿耿”,老大对待下属“义薄云天”。混出了名堂,圈内人必然“一人得道,鸡犬升天”;出了问题,圈内人必定统一口径,百般庇护。最近查出的“窝案”、“串案”,“一锅端”,秘书帮、石油帮和山西帮,为其集中体现。

“党内圈子”严重违反党的组织纪律,也违背党的性质和宗旨,必须旗帜鲜明地予以反对并根除之。打掉党内那些“团团伙伙”,既是反腐败的内在要求,也是净化和纯洁党组织和党内生活,提升我党治理能力现代化,实现依宪执政、依法执政的内在要求。

篇10:圈子文化对照材料

7 月19 日,市委召开常委(扩大)会议,深入学习习近平总书记关于严明政治纪律和政治规矩的重要讲话精神以及省委常委(扩大)会议精神,专题研究整治“圈子文化”和拉帮结派问题,推进中央第三巡视组巡视辽宁“回头看”反馈意见整改落实。

市委书记张铁民主持会议并讲话。

会议在严肃认真的氛围中进行。会上,各位市委常委和市人大、市政协党组书记分别联系各自的思想、工作、生活实际,把自己摆进去,深刻剖析“圈子文化”和拉帮结派问题产生的具体根源、主要表现及严重危害,并提出了整改措施。

张铁民指出,“圈子文化”具有深厚的历史根源,对政治生活影响深远,而且表现多种多样,渗透到政治文化生活各个方面。“圈子文化”是具有封建主义色彩的腐朽文化、没落文化,是结党营私、产生腐败的根源,严重破坏政治生态,扰乱从政环境,毒害社会风气,损害党和人民的利益,政治危害和社会危害极大。全市上下必须以最坚决的态度和强有力的措施,全面清除“圈子文化”及其在政治社会生活中的遗毒和危害,在思想上政治上行动上与党中央和省委保持高度一致。

张铁民强调,彻底整治“圈子文化”必须下狠心,出重拳。一要加强警示教育。要用马克思列宁主义、毛泽东思想和中国特色社会主义理论以及习近平总书记系列重要讲话精神武装头脑,引导广大党员干部切实筑牢思想防线。二要坚持正确选人用人导向,坚持好干部标准,严格执行《干部选拔任用条例》,坚

持五湖四海择英才而用。三要严肃党内政治生活,严格执行民主集中制,从严搞好党员民主评议,经常开展批评与自我批评,促使广大党员自觉抵制“圈子文化”。四要坚定不移地走群众路线,巩固群众路线教育实践活动、“三严三实”专题教育和“两学一做”学习教育成果,始终保持与人民群众的血肉联系。五要强化立体监督,健全权力运行制约和监督体系。六要加大查处追责力度,坚持无禁区、全覆盖、零容忍,做到标本兼治、打防结合,出现一个查处一个,发现多少查处多少,努力营造良好的政治生态和从政环境。

张铁民要求,全市各级党委(党组)要高度重视整治“圈子文化”和拉帮结派问题,精心组织,周密安排,狠抓整改,为阜新转型振兴提供坚强的政治和组织保证。

市四大班子副秘书长以上领导、各县区委书记及市直有关部门负责同志参加会议。

篇11:英文简历翻译对照

yjbys

Female, age of xx

Expected salary: 8001-10000 yuan

Working area: Shanghai

Working experience:

Job seekers had not fill in working experience.

Education experience:

Job seekers had not complete education experience.

Introduce myself:

Job seekers had not fill in to introduce myself.

Give me a call, please make sure that in the xx nets see, thank you!

翻译

yjbys

女,xx岁

期望工资:8001-10000元

工作区域:上海

工作经历:

求职者暂时没有填写工作经历。

教育经历:

求职者暂时没有填写教育经历。

自我介绍:

求职者暂时没有填写自我介绍。

打电话给我时,请一定说明在xx网看到的,谢谢!

篇12:英文简历翻译对照

yjbys

Male, 27 years old

Education: college

Expected salary: 5001-8000 yuan

Working years: 5-10 years

Working area: Shanghai - pudong jinqiao

Working experience:

From to in armed police corps, fujian zhangzhou detachment, dongshan squadron, serving soldiers for two years. From to in ningbo yuyao do warehouse management Seymour electric appliance co., LTD. From to in wuxi xinqiao sea rings group for security.

Education experience:

Jiangxi institute of economic management, computer application.

Introduce myself:

Job seekers had not fill in to introduce myself.

Give me a call, please make sure that in the xx nets see, thank you!

翻译

yjbys

男,27岁

学历:大专

期望工资:5001-8000元

工作年限:5-

工作区域:上海 - 浦东新区 - 金桥

工作经历:

2009到在武警福建总队,漳州支队,东山中队,服役两年兵。到在宁波余姚西摩电器有限公司做仓库管理。2014到2016在无锡新桥海澜集团做安保。

教育经历:

江西经济管理学院,计算机应用。

自我介绍:

求职者暂时没有填写自我介绍。

打电话给我时,请一定说明在xx网看到的,谢谢!

篇13:[中英文对照]飞鸟集 

1

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall

there with a sign.

2

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

3

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover.

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

4

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

5

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who

shakes her head and laughs and flies away.

6

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

7

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟

瘸足的泥沙而俱下么?

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing

water. Will you carry the burden of their lameness?

8

她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

9

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers.

We wake up to find that we were dear to each other.

10

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among

the silent trees.

11

有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着

潺(氵爰)的乐声。

Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart

the music of the ripples.

12

“海水呀,你说的是什么?”

“是永恒的疑问。”

“天空呀,你回答的话是什么?”

“是永恒的沉默。”

What language is thine, O sea?

The language of eternal question.

What language is thy answer, O sky?

The language of eternal silence.

13

静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes

love to you.

14

创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间

之雾。

The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.

Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

15

不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

Do not seat your love upon a precipice because it is high.

16

我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过

去了。

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops

for a moment, nods to me and goes.

17

这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。

There little thoughts are the rustle of leaves; they have their

whisper of joy in my mind.

18

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see, what you see is your shadow.

19

神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。

让我只是静听着吧。

My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.

Let me but listen.

20

我不能选择那最好的。

是那最好的选择我。

I cannot choose the best.

The best chooses me.

21

那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。

They throw their shadows before them who carry their lantern on

their back.

22

我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。

That I exist is a perpetual surprise which is life.

23

“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”

“我不过是一朵花。”

We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,

but who are you so silent?“

I am a mere flower.

24

休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

25

人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。

Man is a born child, his power is the power of growth.

26

神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。

God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun

the earth.

27

光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺

诈的。

The light that plays, like a naked child, among the green leaves

happily knows not that man can lie.

28

啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。

O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.

29

我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:

“我爱你。”

My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon

it her signature in tears with the words, ”I love thee.“

30

“月儿呀,你在等候什么呢?”

“向我将让位给他的太阳致敬。”

Moon, for what do you wait?

To salute the sun for whom I must make way.

31

绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。

The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.

32

神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。

His own mornings are new surprises to God.

33

生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。

Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth

by the claims of love.

34

枯竭的河床,并不感谢它的过去。

The dry river-bed finds no thanks for its past.

35

鸟儿愿为一朵云。

云儿愿为一只鸟。

The bird wishes it were a cloud.

The cloud wishes it were a bird.

36

瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”

The waterfall sing, ”I find my song, when I find my freedom.“

37

我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。

是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。

I cannot tell why this heart languishes in silence.

It is for small needs it never asks, or knows or remembers.

38

妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在

小石中流过。

Woman, when you move about in your household service your limbs sing

like a hill stream among its pebbles.

39

当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。

The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation

to the East.

40

不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。

Do not blame your food because you have no appetite.

41

群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。

The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep

at the heaven.

42

你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this

I had been waiting long.

43

水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。

但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。

The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,

the bird in the air is singing.

But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and

the music of the air.

44

世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。

The world rushes on over the strings of the lingering heart making

the music of sadness.

45

他把他的刀剑当作他的上帝。

当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。

He has made his weapons his gods.

When his weapons win he is defeated himself.

46

神从创造中找到他自己。

God finds himself by creating.

47

阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”

后边。

Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,

with her silent steps of love.

48

群星不怕显得象萤火那样。

The stars are not afraid to appear like fireflies.

49

谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。

I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with

the living creatures that are crushed by it.

50

心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。

The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.

51

你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。

You idol is shattered in the dust to prove that God's dust is greater

than your idol.

52

人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

53

玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻璃

灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。”

While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the

moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,

---My dear, dear sister.

54

我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流

开,我们也分别了。

Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.

The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

55

我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的

乐声。

My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to

the dance-music of the tide in the evening.

56

我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。

Life is given to us, we earn it by giving it.

57

当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。

We come nearest to the great when we are great in humility.

58

麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。

The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

59

决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。

Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.

60

风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终之了它的追求。

The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends

its search in the Nowhere.

61

在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。

一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。

Take my wine in my own cup, friend.

It loses its wreath of foam when poured into that of others.

62

“完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。

The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.

63

神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。”

God says to man, ”I heal you therefore I hurt, love you therefore punish.“

64

谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。

Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder

standing in the shade with constancy of patience.

65

小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。

Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under

your tread.

66

幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。”

The infant flower opens its bud and cries, ”Dear World, please do not

fade.“

67

神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵。

God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.

68

错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

Wrong cannot afford defeat but Right can.

69

瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全

部的水。

I give my whole water in joy,

it is enough for the thirsty.

70

把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪

里呢?

Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless

outbreak of ecstasy?

71

樵夫的斧头,问树要斧柄。

树便给了他。

The woodcutter's axe begged for its handle from the tree.

The tree gave it.

72

这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。

In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled

with mist and rain.

73

贞操是从丰富的爱情中生出来的财富。

Chastity is a wealth that comes from abundance of love.

74

雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。

The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out

surprises of beauty.

75

我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

We read the world wrong and say that it deceives us.

76

诗人--飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。

The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.

77

每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望。

Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.

78

绿草求她地上的伴侣。

树木求他天空的寂寞。

The grass seeks her crowd in the earth.

The tree seeks his solitude of the sky.

79

人对他自己建筑起堤防来。

Man barricades against himself.

80

我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟声绕缭

在静听着的松林之间。

Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound

of the sea among these listening pines.

81

这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢?

What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?

82

使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

83

那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的看见门敞开着。

He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the

gate open.

84

在死的时候,众多和而为一;在生的时候,一化为众多。

神死了的时候,宗教便将合而为一。

In death the many becomes one; in life the one becomes many.

Religion will be one when God is dead.

85

艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人。

The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and her

master.

86

“你离我有多远呢,果实呀?”

“我藏在你心里呢,花呀。”

How far are you from me, O Fruit?

I am hidden in your heart, O Flower.

87

这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。

This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen

in the day.

88

露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露

珠。”

You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller

one on its upper side,” said the dewdrop to the lake.

89

刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。

The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of

the sword.

90

在黑暗中,“一”视如一体;在光亮中,“一”便视如众多。

在静听着的松林之间。

In darkness the One appears as uniform; in the light the One appears

as manifold.

91

大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。

The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.

92

绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上

繁星之间徐缓的转动。

The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy

whose wider circles move slowly among stars.

93

权势对世界说道:“你是我的。”

世界便把权势囚禁在她的宝座下面。

爱情对世界说道:“我是你的。”

世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。

Power said to the world, “You are mine.”

The world kept it prisoner on her throne.

Love said to the world, “I am thine.”

The world gave it the freedom of her house.

94

浓雾仿佛是大地的愿望。

它藏起了太阳,而太阳原是她所呼求的。

The mist is like the earth's desire.

It hides the sun for whom she cries.

95

安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。

Be still, my heart, these great trees are prayers.

96

瞬刻的喧声,讥笑着永恒的音乐。

The noise of the moment scoffs at the music of the Eternal.

97

我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗

忘,我便感觉到离开尘世的自由了。

I think of other ages that floated upon the stream of life and love

and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.

98

我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。

这面纱等候着在夜间卸去。

The sadness of my soul is her bride's veil.

It waits to be lifted in the night.

99

死之印记给生的钱币以价值,使它能够用生命来购买那真正的宝物。

Death's stamp gives value to the coin of life; making it possible

to buy with life what is truly precious.

100

白云谦逊地站在天之一隅。

晨光给它戴上霞彩。

The cloud stood humbly in a corner of the sky.

The morning crowned it with splendour.

101

尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。

The dust receives insult and in return offers her flowers.

102

只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。

Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,

for flowers will keep themselves blooming all your way.

103

根是地下的枝。

枝是空中的根。

Roots are the branches down in the earth.

Branches are roots in the air.

104

远远去了的夏之音乐,翱翔于秋间,寻求它的旧垒。

The music of the far-away summer flutters around the Autumn seeking

its former nest.

105

不要从你自己的袋里掏出勋绩借给你的朋友,这是污辱他的。

Do not insult your friend by lending him merits from your own pocket.

106

无名的日子的感触,攀缘在我的心上,正象那绿色的苔藓,攀

缘在老树的周身。

The touch of the nameless days clings to my heart like mosses round

the old tree.

107

回声嘲笑她的原声,以证明她是原声。

The echo mocks her origin to prove she is the original.

108

当富贵利达的人夸说他得到神的特别恩惠时,上帝却羞了。

God is ashamed when the prosperous boasts of His special favour.

109

我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯。

I cast my own shadow upon my path, because I have a lamp that has not

been lighted.

110

人走进喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号。

Man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence.

111

终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。

That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is

in the endless.

112

太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。

The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with

gorgeousness.

113

山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。

The hills are like shouts of children who raise their arms, trying

to catch stars.

114

道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。

The road is lonely in its crowd for it is not loved.

115

权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。

The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow

leaves that fall, and clouds that pass by.

116

今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘

却的语言,哼着一些古代的歌曲。

The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,

some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.

117

绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。

the grass-blade is worthy of the great world where it grows.

118

梦是一个一定要谈话的妻子。

睡眠是一个默默忍受的丈夫。

Dream is a wife who must talk,

Sleep is a husband who silently suffers.

119

夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就

要给你以新的生命。

The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,

your mother. I am to give you fresh birth.

120

黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时

候。

I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when

she has put out the lamp.

121

我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。

I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.

122

亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个

海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。

Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a

deepening eventide on this beach when I listen to these waves.

123

鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。

The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life

in the air.

124

夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”

“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”

In the moon thou sendest thy love letters to me,

I leave my answers in tears upon the grass.

125

伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。

The great is a born child; when he dies he gives his great childhood

to the world.

126

不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。

Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles

into perfection.

127

蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。

浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。

Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.

The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.

128

如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。

To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.

129

“可能”问“不可能”道:

“你住在什么地方呢?”

它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”

Asks the Possible to the Impossible,

Where is your dwelling-place?

In the dreams of the impotent, comes the answer.

130

如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。

If you shut your door to all errors truth will be shut out.

131

我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。

I hear some rustle of things behind my sadness of heart,

---I cannot see them.

132

闲暇在动作时便是工作。

静止的海水荡动时便成波涛。

Leisure in its activity is work.

The stillness of the sea stirs in waves.

133

绿叶恋爱时便成了花。

花崇拜时便成了果实。

The leaf becomes flower when it loves.

The flower becomes fruit when it worships.

134

埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。

The roots below the earth claim no rewards for making the branches

fruitful.

135

阴雨的黄昏,风无休止地吹着。

我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。

This rainy evening the wind is restless.

I look at the swaying branches and ponder over the greatness of

all things.

136

子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游喜和

喧闹。

Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,

has begun to play and shout.

137

海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无

用呀。

Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou

lonely bride of the storm.

138

文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”

工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”

I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.

I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.

139

时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。

Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes

it mere change and no wealth.

140

真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。

在想象中,她却转动得很舒畅。

Truth in her dress finds facts too tight.

In fiction she moves with ease.

141

当我到这里那里旅行着时,路呀,我厌倦你了;当是现在,当你引导我到

各处去时我便爱上你,与你结婚了。

When I travelled to here and to there, I was tired of thee, O Road,

but now when thou leadest me to everywhere I am wedded to thee in love.

142

让我设想,在群星之中,有一颗星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的。

Let me think that there is one among those stars that guides my life

through the dark unknown.

143

妇人,你用了你美丽的手指,触着我的什物,秩序便如音乐似的生出来了。

Woman, with the grace of your fingers you touched my things and order

came out like music.

144

一个忧郁的声音,筑巢于逝水似的年华中。

它在夜里向我唱道:“我爱你。”

One sad voice has its nest among the ruins of the years.

It sings to me in the night, ---I loved you.

145

燃着的火,以它熊熊的光焰警告我不要走近它。

把我从潜藏在灰中的余烬里救出来吧。

The flaming fire warns me off by its own glow.

Save me from the dying embers hidden under ashes.

146

我有群星在天上,

但是,唉,我屋里的小灯却没有点亮。

I have my stars in the sky.

But oh for my little lamp unlit in my house.

147

死文字的尘土沾着你。

用沉默去洗净你的灵魂吧。

The dust of the dead words clings to thee.

Wash thy soul with silence.

148

生命里留了许多罅隙,从中送来了死之忧郁的音乐。

Gaps are left in life through which comes the sad music of death.

149

世界已在早晨敞开了它的光明之心。

出来吧,我的心,带着你的爱去与它相会。

The world has opened its heart of light in the morning.

Come out, my heart, with thy love to meet it.

150

我的思想随着这些闪耀的绿叶而闪耀;我的心灵因了这日光的抚触而歌唱;

我的生命因为偕了万物一同浮泛在空间的蔚蓝,时间的墨黑而感到欢快*

My thoughts shimmer with these shimmering leaves and my heart sings

with the touch of this sunlight; my life is glad to be floating with

all things into the blue of space, into the dark of time.

151

神的巨大的威权是在柔和的微(风思)里,而不在狂风暴雨之中。

God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.

152

在梦中,一切事都散漫着,都压着我,但这不过是一个梦呀。但我醒来时,

我便将觉得这些事都已聚集在你那里,我也便将自由了。

This is a dream in which things are all loose and they oppress.

I shall find them gathered in thee when I awake and shall be free.

153

落日问道:“有谁继续我的职务呢?”

瓦灯说道:“我要尽我所能地做去,我的主人。”

Who is there to take up my duties? asked the setting sun.

I shall do what I can, my Master, said the earthen lamp.

154

采着花瓣时,得不到花的美丽。

By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.

155

沉默蕴蓄着语声,正如鸟巢拥围着睡鸟。

Silence will carry your voice like the nest that holds the sleeping birds.

156

大的不怕与小的同游。

居中的却远而避之。

The Great walks with the Small without fear.

The Middling keeps aloof.

157

夜秘密地把花开放了,却让白日去领受谢词。

The night opens the flowers in secret and allows the day to get thanks.

158

权势认为牺牲者的痛苦是忘恩负义。

Power takes as ingratitude the writhings of its victims.

159

当我们以我们的充实为乐时,那末,我们便能很快乐地跟我们的果实分手

了。

When we rejoice in our fulness, then we can part with our fruits with joy.

160

雨点吻着大地,微语道:“我们是你的思家的孩子,母亲,现在从天上回

到你这里来了。”

The raindrops kissed the earth and whispered, --- We are thy homesick

children, mother, come back to thee from the heaven.

161

蛛网好象要捉露点,却捉住了苍蝇。

The cobweb pretends to catch dewdrops and catches flies.

162

爱情呀,当你手里拿着点亮了的痛苦之灯走来时,我能够看见你的脸,而

且以你为幸福。

Love! When you come with the burning lamp of pain in your hand,

I can see your face and know you as bliss.

163

萤火对天上的星说道:“学者说你的光明总有一天会消灭的。”

天上的星不回答它。

The leaned say that your lights will one day be no more, said the

firefly to the stars.

The stars made no answer.

164

在黄昏的微光里,有那清晨的鸟儿来到了我的沉默的鸟巢里。

In the dusk of the evening the bird of some early dawn comes to

the nest of my silence.

165

思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。

我听见它们鼓翼之声了。

Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.

I hear the voice of their wings.

166

沟洫总喜欢想:河流的存在,是专为它供给水流的。

The canal loves to think that rivers exist solely to supply it with water.

167

世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌声做报酬。

The world has kissed my soul with its pain, asking for its return

in songs.

168

压迫着我的,到底是我的想要外出的灵魂呢,还是那世界的灵魂,敲着我

心的门,想要进来呢?

That which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open,

or the soul of the world knocking at my heart for its entrance?

169

思想以他自己的语言喂养它自己而成长起来了。

Thought feeds itself with its own words and grows.

170

我把我心之碗轻轻浸入这沉默之时刻中,它盛满了爱了。

I have dipped the vessel of my heart into this silent hour; it has

filled with love.

171

或者你在工作,或者你没有。

当你不得不说:“让我们做些事吧”时,那末就要开始胡闹了。

Either you have work or you have not.

When you have to say, “Let us do something”, then begins mischief.

172

向日葵羞于把无名的花朵看作它的同胞。

太阳升上来了,向它微笑,说道:“你好么,我的宝贝儿?”

The sunflower blushed to own the nameless flower as her kin.

The sun rose and smiled on it, saying, “Are you well, my darling?”

173

“谁如命运似的催着我向前走呢?”

“那是我自己,在身背后大跨步走着。”

Who drives me forward like fate?

The Myself striding on my back.

174

云把水倒在河的水杯里,它们自己却藏在远山之中。

The clouds fill the watercups of the river, hiding themselves in

the distant hills.

175

我一路走去,从我的水瓶中漏出水来。

只剩下极少极少的水供我回家使用了。

I spill water from my water jar as I walk on my way,

Very little remains for my home.

176

杯中的水是光辉的;海中的水却是黑色的。

小理可以用文字来说清楚,大理却只有沉末。

The water in a vessel is sparkling; the water in the sea is dark.

The small truth has words that are clear; the great truth has great

silence.

177

你的微笑是你自己田园里的花,你的谈吐是你自己山上的松林的萧萧;但

是你的心呀,却是那个女人,那个我们全都认识的女人。

Your smile was the flowers of your own fields, your talk was the rustle

of your own mountain pines, but your heart was the woman that we all know.

178

我把小小的礼物留给我所爱的人,--大的礼物却留给一切的人。

心的门,想要进来呢?

It is the little things that I leave behind for my loved ones,

---great things are for everyone.

179

妇人呀,你用泪海包绕着世界的心,正如大海包绕着大地。

Woman, thou hast encircled the world s heart with the depth of thy

tears as the sea has the earth.

180

太阳以微笑向我问候。

雨,他的忧闷的姐姐,向我的心谈话。

The sunshine greets me with a smile.

The rain, his sad sister, talks to my heart.

181

我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。

在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。

My flower of the day dropped its petals forgotten.

In the evening it ripens into a golden fruit of memory.

182

我象那夜间之路,正静悄悄地谛听着记忆的足音。

I am like the road in the night listening to the footfalls of its

memories in silence.

183

黄昏的天空,在我看来,象一扇窗户,一盏灯火,灯火背后的一次等待。

The evening sky to me is like a window, and a lighted lamp,

and a waiting behind it.

184

太急于做好事的人,反而找不到时间去做好人。

He who is too busy doing good finds no time to be good.

185

我是秋云,空空地不载着雨水,但在成熟的稻田中,可以看见我的充实。

I am the autumn cloud, empty of rain, see my fulness in the field

of ripened rice.

186

他们嫉妒,他们残杀,人反而称赞他们。

然而上帝却害了羞,匆匆地把他的记忆埋藏在绿草下面。

They hated and killed and men praised them.

But God in shame hastens to hide its memory under the green grass.

187

脚趾乃是舍弃了其过去的手指。

Toes are the fingers that have forsaken their past.

188

黑暗向光明旅行,但是盲者却向死亡旅行。

Darkness travels towards light, but blindness towards death.

189

小狗疑心大宇宙阴谋篡夺它的位置。

The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.

190

静静地坐着吧,我的心,不要扬起你的尘土。

让世界自己寻路向你走来。

Sit still, my heart, do not raise your dust.

Let the world find its way to you.

191

弓在箭要射出之前,低声对箭说道:“你的自由就是我的自由。”

The bow whispers to the arrow before it speeds forth--

Your freedom is mine.

192

妇人,在你的笑声里有着生命之泉的音乐。

Woman, in your laughter you have the music of the fountain of life.

193

全是理智的心,恰如一柄全是锋刃的刀。

它叫使用它的人手上流血。

A mind all logic is like a knife all blade.

It makes the hand bleed that uses it.

194

神爱人间的灯光甚于他自己的大星。

God loves man's lamp lights better than his own great stars.

195

这世界乃是为美之音乐所驯服了的狂风骤雨的世界。

This world is the world of wild storms kept tame with the music of beauty.

196

晚霞向太阳说道:“我的心经了你的接吻,便似金的宝箱了。”

My heart is like the golden casket of thy kiss,

cloud to the sun.

197

接触着,你许会杀害;远离着,你许会占有。

By touching you may kill, by keeping away you may possess.

198

蟋蟀的唧唧,夜雨的淅沥,从黑暗中传到我的耳边,好似我已逝的

少年时代沙地来到我的梦境中。

The cricket's chirp and the patter of rain come to me through the dark,

like the rustle of dreams from my past youth.

199

花朵向星辰落尽了的曙天叫道:“我的露点全失落了。”

I have lost my dewdrop,

lost all its stars.

200

燃烧着的木块,熊熊地生出火光,叫道:“这是我的花朵,我的死亡。”

让世界自己寻路向你走来。

The burning log bursts in flame and cries, --- “This is my flower, my death.

201

黄蜂认为邻蜂储蜜之巢太小。

他的邻人要他去建筑一个更小的。

The wasp thinks that the honeyhive of the neighbouring bees is too small.

His neighbours ask him to build one still smaller.

202

河岸向河流说道:“我不能留住你的波浪。

让我保存你的足印在我的心里吧。”

I cannot keep your waves,

Let me keep your footprints in my heart.

203

白日以这小小的地球的喧扰,淹没了整个宇宙的沉默。

The day, with the noise of this little earth, drowns the silence of

all worlds.

204

歌声在天空中感到无限,图画在地上感到无限,诗呢,无论在空中,在地

上都是如此。

因为诗的词句含有能走动的意义与能飞翔的音乐。

The song feels the infinite in the air, the picture in the earth,

the poem in the air and the earth;

For its words have meaning that walks and music that soars.

205

太阳在西方落下时,他的早晨的东方已静悄悄地站在他面前。

When the sun goes down to the West, the East of his morning stands

before him in silence.

206

让我不要错误地把自己放在我的世界里而使它反对我。

Let me not put myself wrongly to my world and set it against me.

207

荣誉使我感到惭愧,因为我暗地里求着它。

Praise shames me, for I secretly beg for it.

208

当我没有什么事做时,便让我不做什么事,不受骚扰地沉入安静深处吧,

一如海水沉默时海边的暮色。

Let my doing nothing when I have nothing to do become untroubled in its

depth of peace like the evening in the seashore when the water is silent.

209

少女呀,你的纯朴,如湖水之碧,表现出你的真理之深邃。

Maiden, your simplicity, like the blueness of the lake, reveals your

depth of truth.

210

最好的东西不是独来的,

它伴了所有的东西同来。

The best does not come alone.

It comes with the company of the all.

211

神的右手是慈爱的,但是他的左手却可怕。

God's right hand is gentle, but terrible is his left hand.

212

我的晚色从陌生的树木中走来,它用我的晓星所不懂得的语言说话。

My evening came among the alien trees and spoke in a language

which my morning stars did not know.

213

夜之黑暗是一只口袋,迸出黎明的金光。

Night's darkness is a bag that bursts with the gold of the dawn.

214

我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。

Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists

and vapours of life.

215

神等待着,要从人的手上把他自己的花朵作为礼物赢得回去。

God waits to win back his own flowers as gifts from man's hands.

216

我的忧思缠绕着我,要问我它自己的名字。

My sad thoughts tease me asking me their own names.

217

果的事业是尊贵的,花的事业是甜美的;但是让我做叶的事业吧,叶是谦

逊地,专心地垂着绿荫的。

The service of the fruit is precious, the service of the flower is

sweet, but let my service be the service of the leaves in its shade of

humble devotion.

218

我的心向着阑珊的风张了帆,要到无论何处的荫凉之岛去。

My heart has spread its sails to the idle winds for the shadowy

island of Anywhere.

219

独夫们是凶暴的,但人民是善良的。

Men are cruel, but Man is kind.

220

把我当做你的杯吧,让我为了你,而且为了你的人而盛满水吧。

Make me thy cup and let my fulness be for thee and for thine.

221

狂风暴雨象是在痛苦中的某个天神的哭声,因为他的爱情被大地所拒绝。

The storm is like the cry of some god in pain whose love the earth refuses.

222

世界不会流失,因为死亡并不是一个罅隙。

The world does not leak because death is not a crack.

223

生命因为付出了的爱情而更为富足。

Life has become richer by the love that has been lost.

224

我的朋友,你伟大的心闪射出东方朝阳的光芒,正如黎明中的一个积雪的

孤峰。

My friend, your great heart shone with the sunrise of the East like

the snowy summit of a lonely hill in the dawn.

225

死之流泉,使生的止水跳跃。

The fountain of death makes the still water of life play.

226

那些有一切东西而没有您的人,我的上帝,在讥笑着那些没有别的东西而

只有您的人呢。

Those who have everything but thee, my God, laugh at those who have

nothing but thyself.

227

生命的运动在它自己的音乐里得到它的休息。

The movement of life has its rest in its own music.

228

踢足只能从地上扬起尘土而不能得到收获。

Kicks only raise dust and not crops from the earth.

229

我们的名字,便是夜里海波上发出的光,痕迹也不留就抿灭了。

Our names are the light that glows on the sea waves at night and

then dies without leaving its signature.

230

让睁眼看着玫瑰花的人也看看它的刺。

Let him only see the thorns who has eyes to see the rose.

231

鸟翼上系上了黄金,这鸟便永不能再在天上翱翔了。

Set the bird's wings with gold and it will never again soar in the sky.

232

我们地方的荷花又在这陌生的水上开了花,放出同样的清香,只是名字换

了。

The same lotus of our clime blooms here in the alien water with

the same sweetness, under another name.

233

在心的远景里,那相隔的距离显得更广阔了。

In heart's perspective the distance looms large.

234

月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给她自己。

The moon has her light all over the sky, her dark spots to herself.

235

不要说:“这是早晨”,别用一个“昨天”的名词把它打发掉。你第一次

看到它,把它当作还没有名字的新生孩子吧。

Do not say, ”It is morning,“ and dismiss it with a mane of yesterday.

See it for the first time as a new-born child that has no name.

236

青烟对天空夸口,灰烬对大地夸口,都以为它们是火的兄弟。

Smoke boasts to the sky, and Ashes to the earth, that they are

brothers to the fire.

237

雨点向茉莉花微语道:“把我永久地留在你的心里吧。”

茉莉花叹息了一声,落在地上了。

The raindrop whispered to the jasmine, ”Keep me in your heart for ever.“

The jasmine sighed, ”Alas," and dropped to the ground.

238

腆怯的思想呀,不要怕我。

我是一个诗人。

Timid thoughts, do not be afraid of me.

I am a poet.

239

我的心在朦胧的沉默里,似乎充满了蟋蟀的鸣声--声音的灰暗的

暮色。

The dim silence of my mind seems filled with crickets' chirp ---

the grey twilight of sound.

240

爆竹呀,你对群星的侮蔑,又跟着你自己回到地上来了。

Rockets, your insult to the stars follows yourself back to the earth.

241

您曾经带领着我,穿过我的白天的拥挤不堪的旅程,而到达了我的黄昏的

孤寂之境。

在通宵的寂静里,我等待着它的意义。

Thou hast led me through my crowded travels of the day to my evening's

loneliness.

I wait for its meaning through the stillness of the night.

242

我们的生命就似渡过一个大海,我们都相聚在这个狭小的舟中。

死时,我们便到了岸,各往各的世界去了。

This life is the crossing of a sea, where we meet in the same

narrow ship.

In death we reach the shore and go to our different worlds.

243

真理之川从它的错误之沟渠中流过。

The stream of truth flows through its channels of mistakes.

244

今天我的心是在想家了,在想着那跨过时间之海的那一个甜蜜的时候。

My heart is homesick today for the one sweet hour across the sea of time.

245

鸟的歌声是曙光从大地反响过去的回声。

The bird-song is the echo of the morning light back from the earth.

246

晨光问毛茛道:“你是骄傲得不肯和我接吻么?”

Are you too proud to kiss me?

247

小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?”

太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。”

How may I sing to thee and worship, O Sun?

By the simple silence of thy purity,

248

当人是兽时,他比兽还坏。

Man is worse than an animal when he is an animal.

249

黑云受光的接吻时便变成天上的花朵。

Dark clouds become heaven's flowers when kissed by light.

250

不要让刀锋讥笑它柄子的拙钝。

Let not the sword-blade mock its handle for being blunt.

251

夜的沉默,如一个深深的灯盏,银河便是它燃着的灯光。

The night's silence, like a deep lamp, is burning with the light of

its milky way.

252

死象大海的无限的歌声,日夜冲击着生命的光明岛的四周。

Around the sunny island of Life swells day and night death's

limitless song of the sea.

253

花瓣似的山峰在饮着日光,这山岂不象一朵花吗繝

Is not this mountain like a flower, with its petals of hill, drinking

the sunlight?

254

“真实”的含义被误解,轻重被倒置,那就成了“不真实”。

The real with its meaning read wrong and emphasis misplaced is the unreal.

255

我的心呀,从世界的流动找你的美吧,正如那小船得到风与水的优美似的。

Find your beauty, my heart, from the world's movement, like the boat

that has the grace of the wind and the water.

256

眼不能以视来骄人,却以它们的眼镜来骄人。

The eyes are not proud of their sight but of their eyeglasses.

257

我住在我的这个小小的世界里,生怕使它再缩小一丁点儿。把我抬举到您

的世界里去吧,让我高高兴兴地失去我的一切的自由。

I live in this little world of mine and am afraid to make it the

least less. Life me into thy world and let me have the freedom gladly

to lose my all.

258

虚伪永远不能凭借它生长在权力中而变成真实。

The false can never grow into truth by growing in power.

259

我的心,同着它的歌的拍拍舐岸的波浪,渴望着要抚爱这个阳光熙

和的绿色世界。

My heart, with its lapping waves of son, longs to caress this green

world of the sunny day.

260

道旁的草,爱那天上的星吧,你的梦境便可在花朵里实现了。

Wayside grass, love the star, then your dreams will come out in flowers.

261

让你的音乐如一柄利刃,直刺入市井喧扰的心中吧。

Let your music, like a sword, pierce the noise of the market to its heart.

262

这树的颤动之叶,触动着我的心,象一个婴儿的手指。

The trembling leaves of this tree touch my heart like the fingers of

an infant child.

263

小花睡在尘土里。

它寻求蛱蝶走的道路。

The little flower lies in the dust.

It sought the path of the butterfly.

264

我是在道路纵横的世界上。

夜来了。打开您的门吧,家之世界呵!

I am in the world of the roads.

The night comes. Open thy gate, thou world of the home.

265

我已经唱过了您的白天的歌。

在黄昏的时候,让我拿着您的灯走过风雨飘摇的道路吧。

I have sung the songs of thy day.

In the evening let me carry thy lamp through the stormy path.

266

我不要求你进我的屋里。

你到我无量的孤寂里来吧,我的爱人!

I do not ask thee into the house.

Come into my infinite loneliness, my Lover.

267

死亡隶属于生命,正与生一样。

举足是走路,正如落足也是走路。

Death belongs to life as birth does.

The walk is in the raising of the foot as in the laying of it down.

268

我已经学会在花与阳光里微语的意义。--再教我明白你在苦与死

中所说的话吧。

I have learnt the simple meaning of thy whispers in flowers and sunshine

---teach me to know thy words in pain and death.

269

夜的花朵来晚了,当早晨吻着她时,她颤栗着,叹息了一声,萎落在地上

了。

The night's flower was late when the morning kissed her, she shivered

and sighed and dropped to the ground.

270

从万物的愁苦中,我听见了“永恒母亲”的呻吟。

Through the sadness of all things I hear the crooning of the Eternal Mother.

271

大地呀,我到你岸上时是一个陌生人,住在你屋内时是一个宾客,离开你

的门时是一个朋友。

I came to your shore as a stranger, I lived in your house as a guest,

I leave your door as a friend, my earth.

272

当我去时,让我的思想到你那里来,如那夕阳的余光,映在沉默的星天的

边上。

Let my thoughts come to you, when I am gone, like the after glow of

sunset at the margin of starry silence.

273

在我的心头燃点起那休憩的黄昏星吧,然后让黑夜向我微语着爱情。

Light in my heart the evening star of rest and then let the night

whisper to me of love.

274

我是一个在黑暗中的孩子。

我从夜的被单里向您伸出我的双手,母亲。

I am a child in the dark.

I stretch my hands through the coverlet of night for thee, Mother.

275

白天的工作完了。把我的脸掩藏在您的臂间吧,母亲。

让我入梦吧。

The day of work is done. Hide my face in your arms, Mother.

Let me dream.

276

集会时的灯光,点了很久,会散时,灯便立刻灭了。

The lamp of meeting burns long; it goes out in a moment at the parting.

277

当我死时,世界呀,请在你的沉默中,替我留着“我已经爱过了”这句话

吧。

One word keep for me in thy silence, O World, when I am dead,

I have loved.

278

我们在热爱世界时便生活在这世界上。

We live in this world when we love it.

279

让死者有那不朽的名,但让生者有那不朽的爱。

Let the dead have the immortality of fame, but the living the

immortality of love.

280

我看见你,象那半醒的婴孩在黎明的微光里看见他的母亲,于是微笑而又

睡去了。

I have seen thee as the half-awakened child sees his mother in the

dusk of the dawn and then smiles and sleeps again.

281

我将死了又死,以明白生是无穷无尽的。

I shall die again and again to know that life is inexhaustible.

282

当我和拥挤的人群一同在路上走过时,我看见您从阳台上送过来的微笑,

我歌唱着,忘却了所有的喧哗。

While I was passing with the crowd in the road I saw thy smile from

the balcony and I sang and forgot all noise.

283

爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。

Love is life in its fulness like the cup with its wine.

284

他们点了他们自己的灯,在他们的寺院内,吟唱他们自己的话语。

但是小鸟们却在你的晨光中,唱着你的名字,--因为你的名字便是快乐。

They light their own lamps and sing their own words in their temples.

But the birds sing thy name in thine own morning light, --- for thy

name is joy.

285

领我到您的沉寂的中心,使我的心充满了歌吧。

Lead me in the centre of thy silence to fill my heart with songs.

286

让那些选择了他们自己的焰火咝咝的世界的,就生活在那里吧。

我的心渴望着您的繁星,我的上帝。

Let them live who choose in their own hissing world of fireworks.

My heart long s for thy stars, my God.

287

爱的痛苦环绕着我的一生,象汹涌的大海似地唱;而爱的快乐却象鸟儿们

在话林里似地唱着。

Love's pain sang round my life like the unplumbed sea, and love's joy

sang like birds in its flowering groves.

288

假如您愿意,您就熄了灯吧。

我将明白您的黑暗,而且将喜爱它。

Put out the lamp when thou wishest.

I shall know thy darkness and shall love it.

289

当我在那日子的终了,站在您的面前时,您将看见我的伤疤,而知道我有

我的许多创伤,但也有我的医治的法儿。

When I stand before thee at the day s end thou shalt see my scars

and know that I had my wounds and also my healing.

290

总有一天,我要在别的世界的晨光里对你唱道:“我以前在地球的光里,

在人的爱里,已经见过你了。”

Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world,

I have seen thee before in the light of the earth, in the love of man.

291

从别的日子里飘浮道我的生命里的云,不再落下雨点或引起风暴了,却只

给予我的夕阳的天空以色彩。

Clouds come floating into my life from other days no longer to shed

rain or usher storm but to give colour to my sunset sky.

292

真理引起了反对它自己的狂风骤雨,那场风雨吹散了真理的广播的种子。

Truth raises against itself the storm that scatters its seeds broadcast.

293

昨夜的风雨给今日的早晨戴上了金色的和平。

The storm of the last night has crowned this morning with golden peace.

294

真理仿佛带了它的结论而来;而那结论却产生了它的第二个。

Truth seems to come with its final word; and the final word gives

birth to its next.

295

他是有福的,因为他的名望并没有比他的真实更光亮。

Blessed is he whose fame does not outshine his truth.

296

您的名字的甜蜜充溢着我的心,而我忘掉了我自己的,--就象您的早晨

的太阳升起时,那大雾便消失了。

Sweetness of thy name fills my heart when I forget mine---like

thy morning sun when the mist is melted.

297

静悄悄的黑夜具有母亲的美丽,而吵闹的白天具有孩子的美丽。

The silent night has the beauty of the mother and the clamorous day

of the child.

298

但人微笑时,世界爱了他;但他大笑时世界便怕他了。

The world loved man when he smiled. The world became afraid of him

when he laughed.

299

神等待着人在智慧中重新获得童年。

God waits for man to regain his childhood in wisdom.

300

让我感到这个世界乃是您的爱的成形吧,那末,我的爱也将帮助着它。

Let me feel this world as thy love taking form, then my ove will help it.

301

您的阳光对着我的心头的冬天微笑,从来不怀疑它的春天的花朵。

Thy sunshine smiles upon the winter days of my heart, never doubting

of its spring flowers.

302

神在他的爱里吻着“有涯”,而人却吻着“无涯”。

God kisses the finite in his love and man the infinite.

303

您越过不毛之年的沙漠而到达了圆满的时刻。

Thou crossest desert lands of barren years to reach the moment of fulfilment.

304

神的静默使人的思想成熟而为语言。

God's silence ripens man's thoughts into speech.

305

“永恒的旅客”呀,你可以在我的歌众找到你的足迹。

Thou wilt find, Eternal Traveller, marks of thy

篇14:《琵琶行》对照翻译

元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者。听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琶琵于穆、曹二善才。年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言。命曰《琵琶行》。

元和十年,我贬官九江郡司马。第二年秋天,到湓浦口送一位客人,夜里听见船上有弹琵琶的,听琵琶音调,铮铮然有京城曲调的韵味。问弹琵琶的人,原来是长安歌伎,曾经向穆、曹二位大师学过琵琶,年长色衰,嫁给了一个商人。我命令手下人摆酒,让她畅快地弹几支曲子。弹完后,她面容忧伤。她述说了自己年轻时的欢乐生活,又说如今漂泊沦落,悲愁苦楚,四处飘流。我出京做官二年,心气和平,舒适安逸,受她这番话的触动,这天晚上才感觉到了贬官的滋。于是写了这首七言长诗,吟咏给她听,赠送给她。全诗共六百一十六字,题名《琵琶行》。

浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。

秋天的一个夜晚,我送朋友到浔阳江边,枫叶,芦花,在秋风中索索响个没完。

主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。

我和朋友下马登上了即将远行的舟船,举杯饮酒,可叹身旁没有歌妓弄管拨弦。

醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

酒喝醉了,仍没有乐趣,分别时这样凄惨,只见那初升的月亮沉浸在茫茫的江水里边。

忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发.

忽然,江面上传来了阵阵琵琶声响,我听得忘记归返,我的朋友也无心开船。

寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。

我俩探寻琵琶声何处而来,低声问是谁奏弹,琵琶声停了,可是弹者想说却迟迟没有答言。

移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。

我俩急忙把船划过去邀请弹琵琶的相见,斟满了酒,拨亮了灯,重新摆开了酒宴。

千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。

千呼万唤,琵琶女这才羞怯怯走了过来,怀中抱着琵琶,还遮住了她半个脸面。

转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。

她转动旋轴,轻轻地试弹了三两声,还没有成什么曲调,便流露出无限的深情。

弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。

她用掩按抑遏的.指法奏出了低沉忧郁的声调,声声哀怨幽思,好象在诉说着她一生的不幸。

低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

她落落大方,挥洒自如,连续不断地弹奏,仿佛要道出埋藏在心灵深处的无限苦痛。

轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六幺。

她轻轻地叩弦,慢慢地操弦,娴熟地抹、挑,先弹名曲《霓裳羽衣曲》,再弹舞曲《六幺》。

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。

大弦嘈嘈,声音沉重舒长如阵阵急雨,小弦切切,声音急促细碎如声声私语。

嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。

嘈嘈切切,是她把大弦小弦交错地拨弹,声音圆转清脆,就象大小珠子落在玉盘。

间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。

音调轻快流畅,象黄莺在花丛中啼叫,忽而变得沉痛遏塞,象冰下滞涩不畅的小泉。

冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。

音调越来越低沉,丝弦好象凝结、断绝,四周冷冷静静,一切声音都暂时停歇。

别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。

琵琶女又涌出了一片隐藏在心内的怨恨幽情,这时候,虽然没有声响,但却胜过了有声。

银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。

忽然繁弦急奏,发出清脆雄壮的声响,象银瓶破裂,水浆溅射,象铁骑奔突,刀枪齐鸣。

篇15:《琵琶行》译文对照

《琵琶行》译文对照

《琵琶行》通过对琵琶女高超弹奏技艺和她不幸经历的描述,揭露了封建社会官僚腐败、民生凋敝、人才埋没等不合理现象,表达了诗人对她的深切同情,也抒发了诗人对自己无辜被贬的愤懑之情。

浔阳江头夜送客, 枫叶荻花秋瑟瑟。 主人下马客在船, 举酒欲饮无管弦。 醉不成欢惨将别, 别时茫茫江浸月。

秋夜我到浔阳江头送一位归客, 冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。 我和客人下马在船上饯别设宴, 举起酒杯要饮却无助兴的音乐。 酒喝得不痛快更伤心将要分别, 临别时夜茫茫江水倒映着明月。

忽闻水上琵琶声, 主人忘归客不发。 寻声暗问弹者谁? 琵琶声停欲语迟。 移船相近邀相见, 添酒回灯重开宴。 千呼万唤始出来, 犹抱琵琶半遮面。 转轴拨弦三两声, 未成曲调先有情。 弦弦掩抑声声思, 似诉平生不得志。 低眉信手续续弹, 说尽心中无限事。 轻拢慢捻抹复挑, 初为霓裳后六幺。 大弦嘈嘈如急雨, 小弦切切如私语。 嘈嘈切切错杂弹, 大珠小珠落玉盘。 间关莺语花底滑, 幽咽泉流冰下难。 冰泉冷涩弦凝绝, 凝绝不通声暂歇。 别有幽愁暗恨生, 此时无声胜有声。 银瓶乍破水浆迸, 铁骑突出刀枪鸣。 曲终收拨当心画, 四弦一声如裂帛。 东船西舫悄无言, 唯见江心秋月白。

忽听得江面上传来琵琶清脆声; 我忘却了回归客人也不想动身。 寻着声源探问弹琵琶的是何人? 琵琶停了许久却迟迟没有动静。 我们移船靠近邀请她出来相见; 叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。 千呼万唤她才缓缓地走出来, 怀里还抱着琵琶半遮着脸面。 转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声; 尚未成曲调那形态就非常有情。 弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思; 似乎在诉说着她平生的不得志; 她低着头随手连续地弹个不停; 用琴声把心中无限的往事说尽。 轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。 初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。 大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨; 小弦和缓幽细切切如有人私语。 嘈嘈声切切声互为交错地弹奏; 就像大珠小珠一串串掉落玉盘。 琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声, 一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。 好像水泉冷涩琵琶声开始凝结, 凝结而不通畅声音渐渐地中断。 像另有一种愁思幽恨暗暗滋生; 此时闷闷无声却比有声更动人。 突然间好像银瓶撞破水浆四溅; 又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。 一曲终了她对准琴弦中心划拨; 四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。 东船西舫人们都静悄悄地聆听; 只见江心之中映着白白秋月影。

沉吟放拨插弦中, 整顿衣裳起敛容。 自言本是京城女, 家在虾蟆陵下住。 十三学得琵琶成, 名属教坊第一部。 曲罢曾教善才服, 妆成每被秋娘妒。 五陵年少争缠头, 一曲红绡不知数。 钿头银篦击节碎, 血色罗裙翻酒污。 今年欢笑复明年, 秋月春风等闲度。 弟走从军阿姨死, 暮去朝来颜色故。 门前冷落鞍马稀, 老大嫁作商人妇。 商人重利轻别离, 前月浮梁买茶去。 去来江口守空船, 绕船月明江水寒。 夜深忽梦少年事, 梦啼妆泪红阑干。

她沉吟着收起拨片插在琴弦中; 整顿衣裳依然显出庄重的颜容。 她说我原是京城负有盛名的歌女; 老家住在长安城东南的虾蟆陵。 弹奏琵琶技艺十三岁就已学成; 教坊乐团第一队中列有我姓名。 每曲弹罢都令艺术大师们叹服; 每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。 京都豪富子弟争先恐后来献彩; 弹完一曲收来的红绡不知其数。 钿头银篦打节拍常常断裂粉碎; 红色罗裙被酒渍染污也不后悔。 年复一年都在欢笑打闹中度过; 秋去春来美好的时光白白消磨。 兄弟从军姊妹死家道已经破败; 暮去朝来我也渐渐地年老色衰。 门前车马减少光顾者落落稀稀; 青春已逝我只得嫁给商人为妻。 商人重利不重情常常轻易别离; 上个月他去浮梁做茶叶的生意。 他去了留下我在江口孤守空船; 秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。 更深夜阑常梦少年时作乐狂欢; 梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。

我闻琵琶已叹息, 又闻此语重唧唧。 同是天涯沦落人, 相逢何必曾相识! 我从去年辞帝京, 谪居卧病浔阳城。 浔阳地僻无音乐, 终岁不闻丝竹声。 住近湓江地低湿, 黄芦苦竹绕宅生。 其间旦暮闻何物? 杜鹃啼血猿哀鸣。 春江花朝秋月夜, 往往取酒还独倾。 岂无山歌与村笛? 呕哑嘲哳难为听。 今夜闻君琵琶语, 如听仙乐耳暂明。 莫辞更坐弹一曲, 为君翻作《琵琶行》。 感我此言良久立, 却坐促弦弦转急。 凄凄不似向前声, 满座重闻皆掩泣。 座中泣下谁最多? 江州司马青衫湿。

我听琵琶的悲泣早已摇头叹息; 又听到她这番诉说更叫我悲凄。 我们俩同是天涯沦落的可悲人; 今日相逢何必问是否曾经相识! 自从去年我离开繁华长安京城; 被贬居住在浔阳江畔常常卧病。 浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐; 一年到头听不到管弦的乐器声。 住在湓江这个低洼潮湿的地方; 第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。 在这里早晚能听到的是什么呢? 尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。 春江花朝秋江月夜那样好光景; 也无可奈何常常取酒独酌独饮。 难道这里就没有山歌和村笛吗? 只是那音调嘶哑粗涩实在难听。 今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情, 就像听到仙乐眼也亮来耳也明。 请你不要推辞坐下来再弹一曲; 我要为你创作一首新诗《琵琶行》。 被我的话所感动她站立了好久; 回身坐下再转紧琴弦拨出急声。 凄凄切切不再像刚才那种声音; 在座的人重听都掩面哭泣不停。 我江州司马泪水湿透青衫衣襟! 我江州司马泪水湿透青衫衣襟!

文学

白居易是中唐时期影响极大的大诗人,他的诗歌主张和诗歌创作,以其对通俗性、写实性的突出强调和全力表现,在中国诗史上占有重要的地位。在《与元九书》中,他明确说:“仆志在兼济,行在独善。奉而始终之则为道,言而发明之则为诗。谓之讽谕诗,兼济之志也;谓之闲适诗,独善之义也。”由此可以看出,在白居易自己所分的讽喻、闲适、感伤、杂律四类诗中,前二类体现着他 “奉而始终之”的兼济、独善之道,所以最受重视。

同时提出了自己的文学主张:“文章合为时而著,歌诗合为事而作。”而他的诗歌主张,也主要是就早期的讽谕诗的创作而发的。

早在元和初所作《策林》中,白居易就表现出重写实、尚通俗、强调讽喻的倾向:“今褒贬之文无核实,则惩劝之道缺矣;美刺之诗不稽政,则补察之义废矣。……俾辞赋合炯戒讽喻者,虽质虽野,采而奖之。”(六十八《议文章》)诗的功能是惩恶劝善,补察时政,诗的`手段是美刺褒贬,炯戒讽喻,所以他主张: “立采诗之官,开讽刺之道,察其得失之政,通其上下之情。”

(六十九《采诗》)他反对离开内容单纯地追求“宫律高”、“文字奇”,更反对齐梁以来“嘲风月、弄花草”的艳丽诗风。在《新乐府序》中,他明确指出作诗的标准是:“其辞质而径,欲见之者易谕也;其言直而切,欲闻之者深诫也;其事核而实,使采之者传信也;其体顺而肆,可以播于乐章歌曲也。”这里的“质而径”、“直而切”、 “核而实”、“顺而肆”,分别强调了语言须质朴通俗,议论须直白显露,写事须绝假纯真,形式须流利畅达,具有歌谣色彩。也就是说,诗歌必须既写得真实可信,又浅显易懂,还便于入乐歌唱,才算达到了极致。

白居易对诗歌提出的上述要求,全部目的只有一个,那就是补察时政。所以他紧接着说:“总而言之,为君、为臣、为民、为物、为事而作,不为文而作也。” (《新乐府序》)在《与元九书》中,他回顾早年的创作情形说:“自登朝来,年齿渐长,阅事渐多,每与人言,多询时务;每读书史,多求理道,始知文章合为时而著,歌诗合为事而作。”为时为事而作,首要的还是“为君”而作。

他也说:“但伤民病痛,不识时忌讳”(《伤唐衢二首》其二),并创作了大量反映民生疾苦的讽谕诗,但总体指向却是“唯歌生民病,愿得天子知”(《寄唐生》)。因为只有将民情上达天听,皇帝开壅蔽、达人情,政治才会趋向休明。

《琵琶行》与《长恨歌》是白居易写得最成功的作品,其艺术表现上的突出特点是抒情因素的强化。与此前的叙事诗相比,这两篇作品虽也用叙述、描写来表现事件,但却把事件简到不能再简,只用一个中心事件和两三个主要人物来结构全篇,诸如颇具戏剧性的马嵬事变,作者寥寥数笔即将之带过,而在最便于抒情的人物心理描写和环境气氛渲染上,则泼墨如雨,务求尽情,即使《琵琶行》这种在乐声摹写和人物遭遇叙述上着墨较多的作品,也是用情把声和事紧紧联结在一起,声随情起,情随事迁,使诗的进程始终伴随着动人的情感力量。

除此之外,这两篇作品的抒情性还表现在以精选的意象来营造恰当的氛围、烘托诗歌的意境上。如《长恨歌》中“行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声”,《琵琶行》中 “枫叶荻花秋瑟瑟”“别时茫茫江浸月”等类诗句,或将凄冷的月色、淅沥的夜雨、断肠的铃声组合成令人销魂的场景,或以瑟瑟作响的枫叶、荻花和茫茫江月构成哀凉孤寂的画面,其中透露的凄楚、感伤、怅惘意绪为诗中人物、事件统统染色,也使读者面对如此意境、氛围而心灵摇荡,不能自已。

篇16:长恨歌翻译 对照

长恨歌翻译 对照

《长恨歌》是中国唐朝诗人白居易的一首长篇叙事诗,诗人借历史人物和传说,创造了一个回旋宛转的.动人故事,并通过塑造的艺术形象,再现了现实生活的真实,感染了千百年来的读者。诗的主题是“长恨”。

长恨歌中英文翻译对照

白居易原文

长恨歌

翻译:许渊冲(诗译英法惟一人)

THE EVERLASTING REGRET

汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。

杨家有女初长成,养在深闺人未识。

The beauty-loving monarch longed year after year

To find a beautiful lady without peer.

A maiden of the Yangs* to womanhood just grown,

In inner chambers bred, to the world was unknown.

*Yang Yu-huan (719-756) was the favourite mistress of Emperor Xuan

Zong (reigned 725-768) of the Tang Dynasty.

天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。

Endowed with natural beauty too hard to hide,

One day she stood selected for the monarch’s side.

Turning her head, she smiled so sweet and full of grace

That she outshone in six palaces the fairest face.

春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。

She bathed in glassy water of warm-fountain pool,

Which laved and smoothed her creamy skin when spring was cool.

侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。

Upborne by her attendants, she rose too faint to move,

And this was when she first received the monarch’s love.

云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。

Flowerlike face and cloudlike hair, golden-headdressed,

In lotus-flower curtain she spent the night blessed.

春宵苦短日高起,从此君王不早朝。

She slept till sun rose high, for the blessed night was short,

From then on the monarch held no longer morning court.

承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。

In revels as in feasts she shared her lord’s delight,

His companion on trips and his mistress at night.

后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。

In inner palace dwelt three thousand ladies fair;

On her alone was lavished royal love and care.

金星妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。

Her beauty served the night when dressed in Golden Bower

Or drunk with wine and spring at banquet in Jade Tower.

姊妹弟兄皆列士,可怜光彩生门户。

遂令天下父母心,不重生男重生女。

All her sisters and brothers received rank and fief

And honours showered on her household, to the grief

Of the fathers and mothers who’d rather give birth

To a fair maiden than any son on earth.

骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。

The lofty palace towered high into blue cloud,

With wind-borne music so divine the air was loud.

Seeing slow dance and hearing fluted or stringed song,

The emperor was never tired the whole day long.

渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。

But rebels** beat their war drums, making the earth quake

And “Song of Rainbow Skirt and Coat of Feathers” break.

** The revolt broke out in 755 and forced the emperor to flee from the capital.

九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。

A cloud of dust was raised o’er city walls nine-fold;

Thousands of chariots and horsemen southwestward rolled.

翠华摇摇行复止,西出都门百馀里。

Imperial flags moved slowly now and halted then,

And thirty miles from Western Gate they stopped again.

六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。

Six armies would not march -- what could be done? -- with speed

Until the Lady Yang was killed before the steed.

花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。

None would pick up her hairpin fallen to the ground

Or golden bird and comb with which her head was crowned.

君王掩面救不得,回看血泪相和流。

The monarch could not save her and hid his face in fear;

Turning his head, he saw her blood mix with his tear.

相关专题 先进